Quran Word-for-Word

( Bengali & English )

1: Surah Al-Fatihah (Ayah 7)

( সূচনা - The Opening )
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 1.1
Bengali Translitarate Arabic Word no
নামে (শুরু করছি)/In (the) name বিসমি/Bismi بِسْمِ ِ 1.1.1
আল্লাহর /(of) Allah, অল্লাহি/Allāhi اللّهِ 1.1.2
অশেষ দয়াময় /the Most Gracious আর-রাহমানি/Ar-Raĥmāni الرَّحْمـَنِ 1.1.3
অতীব মেহেরবান/ the Most Merciful আর-রাহিমি/Ar-Raĥīmi الرَّحِيم ِ 1.1.4
(1.1
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
উচ্চারন : বিছমিল্লাহির রহমানির রাহীম্।
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
Transliteration: Bismillaahir Rahmaanir Raheem.
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 1.2
Bengali Translitarate Arabic Word no
সমন্ত প্রশংসা/All praises and thanks আলহামদৃ / Al-Ĥamdu  الْحَمْدُِ 1.2.1
আল্লাহর /(be) to Allah লিল্লাহি / Lillāhi للّهِ 1.2.2
(যিনি) রর /
the Lord
রব্বি/Rabbi رَبِّ 1.2.3
সারা জাহানের/of the universe আল- আলামিনা/Al-`Ālamīna الْعَالَمِينَ 1.2.4
(1.2
الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
উচ্চারন : আলহামদৃ লিল্লাহি রব্বিল আলামিন।
যাবতীয় প্রশংসা আল্লাহ তা’আলার যিনি সকল সৃষ্টি জগতের পালনকর্তা।
Transliteration: Alhamdu lillaahi Rabbil 'aalameen.
Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 1.3
Bengali Translitarate Arabicrd Word no
অশেষ দয়াময়/The Most Gracious আর-রাহমানি /Ar-Raĥmāni الرَّحْمـنِِ 1.3.1
অতীব মেহেরবান /the Most Merciful আর-রাহীমি।/Ar-Raĥīmi الرَّحِيمِ 1.3.2
(1.3
الرَّحْمـنِ الرَّحِيمِ
উচ্চারন : আররাহমা-নির রাহমি।
যিনি নিতান্ত মেহেরবান ও দয়ালু।
Transliteration: Ar-Rahmaanir-Raheem.
Most Gracious, Most Merciful;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 1.4
Bengali Translitarate Arabic Word no
মালিক/(The) Master মা-লিকি /Māliki مَـالِكِِ 1.4.1
দিনের /(of the) Day ইয়াওমি/Yawmi يَوْمِ 1.4.2
বিচারের /(of the) Judgment আল’নিনি/Ad-Dīni الدِّينِ 1.4.3
(1.4
مَـالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
উচ্চারন : মা-লিকি ইয়াওমিদ্দীন।
যিনি বিচার দিনের মালিক।
Transliteration: Maaliki Yawmid-Deen.
Master of the Day of Judgment.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 1.5
َ
Bengali Translitarate arabic Word no
তোমারই (শুধু)/You Alone ইয়্যা-কা/'Īyāka إِيَّاكِ 1.5.1
আমরা ইবাদত করি /we worship ইয়্যা-কা/Na`budu نَعْبُدُ 11.5.2
এবং তোমারই (কাছে শুধু) /and You Alone ওয়া’ইয়্যাকা/Wa 'Īyāka وإِيَّاكَ 1.5.3
আমরা সাহায্য চাই /we ask for help নাছতা’ঈনু/Nasta`īnu نَسْتَعِينُ 1.5.4
(1.5
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
উচ্চারন : ইয়্যা-কা না’বুদুওয়া ইয়্যাক-কা নাছতা’ঈন।
আমরা একমাত্র তোমারই ইবাদত করি এবং শুধুমাত্র তোমারই সাহায্য প্রার্থনা করি।
Iyyaaka na'budu wa lyyaaka nasta'een.
Thee do we worship, and Thine aid we seek.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 1.6
Bengali Translitarate arabic Word no
আমাদেরকে দেখাও /Guide us ইহদিনা/Ihdinā اهدِنَــــا 1.6.1
পথ /(to) the path আ’ল-সিরা-তা/al-Şirāţa الصِّرَاطَ 1.6.2
সরল সঠিক /the straight. আল’মুসতাকীমা/Al-Mustaqīma لمُستَقِيم 1.6.3
(1.6
اهدِنَــــا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ
উচ্চারন : ইহদিনাসসিরা-তাল মুসতাকীম।
আমাদেরকে সরল পথ দেখাও,
Transliteration: Ihdinas-Siraatal-Mustaqeem.
Show us the straight way,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 1.7
Bengali Translitarate Arabic Word no
পথ (সেইসব লোকের) /(The) path সিরা-তা/Siraata صِرَاطَ 1.7.1
যাদেরকে /(of) those আ’ল্লাযীনা/al-lazeena الَّذِينَ 1.7.2
তুমি নেয়ামত দান করেছ /You have bestowed (Your) Favors আন’আমতা/an'amta أَنعَمتَ 1.7.3
তাদের উপর /on them আ’লাইহিম/alaihim عَلَيهِمْ 1.7.4
নয় (পথ) /not (of) গাইরি/ghayri غَيرِ 1.7.5
অভিশপ্তদের / those who earned আ’লমাগদুবি/al-maghdoobi المَغضُوبِ 1.7.6
যাদের উপর (গজব পড়েছে) /on themselves আলাইহিম/alaihim عَلَيهِمْ 103.3.7
আর না / and not ওয়ালা/wa la وَلاَ 1.7.8
পথভ্রষ্টদের / (of) those who go astray. আলা’দোল্লিনা/al-daaalleena الضَّالِّينَ 1.7.9
(1.7
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ
উচ্চারন : সিরা-তাল্লাযীসা আন’আমতা’আলাইহিম। গাইরিল মাগদু বি’আলাইহিম ওয়ালাদ্দাল্লীন।
সে সমস্ত লোকের পথ, যাদেরকে তুমি নেয়ামত দান করেছ। তাদের পথ নয়, যাদের প্রতি তোমার গজব নাযিল হয়েছে এবং যারা পথভ্রষ্ট হয়েছে।
Transliteration: Siraatal-lazeena an'amta 'alaihim ghayril-maghdoobi 'alaihim wa lad-daaalleen.
The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.