Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 110.1
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| যখন/When |
ইযা/'Idhā |
إِذَا |
110.1.1 |
| আসবে / comes |
জা-আ/Jā'a |
جَاء |
110.1.2 |
| সাহায্য /(the) Help |
নাসরু/Naşru |
نَصْرُ |
110.1.3 |
| আল্লাহর /(of) Allah |
আল্লাহি/Allāhi |
اللَّهِ |
110.1.4 |
| ও বিজয় /and the Victory |
ওয়া-
/আলফাতহু/Wa Al-Fatĥu |
وَالْفَتْح |
110.1.5 |
(110.1
إِذَا جَاء نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ
বাংলা অক্ষরীকরণ : ইযা-জা-আ নাসরুল্লা-হি ওয়াল ফাতহ্-।
বাংলা অনুবাদ : যখন আসবে আল্লাহর সাহায্য ও বিজয়
English Transliteration : Iza jaaa’a nasrul-laahi walfath
English Translation : When comes the Help of Allah, and Victory,
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 110.2
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| তুমি দেখবে/And you see |
ওয়ারাআইতা/Wa Ra'ayta |
وَرَأَيْتَ |
110.2.1 |
| লোকদেরকে /the people |
আল-নাছা/Al-Nāsa |
النَّاسَ |
110.2.2 |
| প্রবেশ করছে/entering |
ইয়াদ্খুলূনা /Yadkhulūna |
يَدْخُلُونَ |
110.2.3 |
| মধ্যে /into |
ফী/Fī |
فِي |
110.2.4 |
| দ্বীনের /(the) religion |
দীনি/Dīni |
دِينِ |
110.2.5 |
| আল্লাহর /(of) Allah |
আল্লাহি/Allāhi |
اللَّهِ |
110.2.6 |
| দলে দলে/ (in) multitudes |
আফওয়াজান /'Afwājāan |
أَفْوَاج |
110.2.7 |
(110.2
وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا
বাংলা অক্ষরীকরণ : ওয়ারাআইতান্না-ছা ইয়াদ্খুলূনা ফী দীনিল্লা-হি আফওয়া-জা-।
বাংলা অনুবাদ : এবং আপনি মানুষকে দলে দলে আল্লাহর দ্বীনে প্রবেশ করতে দেখবেন,
English Transliteration : Wa ra-aitan naasa yadkhuloona fee deenil laahi afwajah
English Translation : And thou dost see the people enter Allah.s Religion in crowds,
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 114.1
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| তখন তুমি তসবীহ করবে/ Then glorify |
ফাছাব্বিহ/Fasabbiĥ |
فَسَبِّحْ |
110.3.1 |
| প্রশংসার সাথে /(the) praises |
বিহামদি,/Biĥamdi |
بِحَمْدِ |
110.3.2 |
| তোমার রবের /
(of) your Lord |
রাব্বিকা/Rabbika |
رَبِّكَ |
110.3.3 |
| তাঁর (নিকট) ক্ষমা চাও/
and ask His forgiveness |
ওয়াছতা
গ্ফিরহু/wastag
firhu |
وَاسْتَغْفِرْهُ |
110.3.4 |
| নিশ্চয় তিনি /
Indeed, He |
ইন্নাহু/'Innahu |
إِنَّهُ |
110.3.5 |
| নিশ্চয় তিনি /
Indeed, He |
কা-না/Kāna |
كَانَ |
110.3.6 |
| তওরা গ্রহনকারী /Oft-Returning |
তাওওয়া-বান/Tawwābāan |
تَوَّابًا |
110.3.7 |
(110.3
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا
বাংলা অক্ষরীকরণ : ফাছাব্বিহ বিহামদি, রাব্বিকা ওয়াছতাগ্ফিরহু ইন্নাহু কা-না তাওওয়া-বা-।
বাংলা অক্ষরীকরণ : তখন আপনি আপনার পালনকর্তার পবিত্রতা বর্ণনা করুন এবং তাঁর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করুন। নিশ্চয় তিনি ক্ষমাকারী।
English Transliteration : Fasabbih bihamdi rabbika wastaghfirhu, innahoo kaana tawwaaba
English Translation : Then exalt [Him] with praise of your Lord and ask forgiveness of Him. Indeed, He is ever Accepting of repentance.