Your browser does not support the audio element.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.1
Translation Bengali & Englash
Transliteration Bengali & English
Holy Quran's Words
Holy Quran's Words Nos
About what
কি সম্পর্কে
عَمَِّ
88.1.1
are they asking one another?
তারা পরস্পরে জিজ্ঞাসাবাদ করছে
يَتَسَاءلُون
88.1.2
(88.1
عَمَّ يَتَسَاءلُونَ
তারা পরস্পরে কি বিষয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করছে?
Concerning what are they disputing?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.2
English
Bengali
Arabic
Word no
About
সম্পর্কে
عَنِ
88.2..1
the News
সংবাদ
النَّبَإَِ
88.2.2
the Great
বিরাট (আর্থাৎ কিমায়ত)
الْعَظِيم
88.2.3
(88.2
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
মহা সংবাদ সম্পর্কে,
Concerning the Great News,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.3
English
Bengali
Arabic
Word no
(About) which
তা (এমন যে)
الَّذِي
88.3.1
they
তারা
َهُمْ
88.3.2
(are) concerning it
সে বিষয়ে
فِيهِ
88.3.4
(in) disagreement
মতবিরোধকারী
مُخْتَلِفُون
103.3.4
(88.3
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
যে সম্পর্কে তারা মতানৈক্য করে।
About which they cannot agree.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.4
English
Bengali
Arabic
Word no
Nay!
কক্ষণও না
كَلَّا
88.4.1
(soon) they will know.
শীঘ্রই তারা জানবে
سَيَعْلَمُونَ
88.4.2
(88.4
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
না, সত্ত্বরই তারা জানতে পারবে,
Verily, they shall soon (come to) know!
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.5
English
Bengali
Arabic
Word no
Then
আবার বলি
ثُمَّ
88.5.1
Nay!
কক্ষণও না
كَل
88.5.2
(soon) they will know.
তারা শীঘ্রই জানবে
سَيَعْلَمُون
88.5.3
(88.5
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
অতঃপর না, সত্বর তারা জানতে পারবে।
Verily, verily they shall soon (come to) know!
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.6
English
Bengali
Arabic
Word no
Have not
নাই কি
أَلَمْ
88.6.1
We made
আমরা বানাই
نَجْعَلِ َ
88.6.2
the earth
যমীনকে
الْأَرْضَ
88.6.3
a resting place?
বিছানা স্বরূপ
مِهَادًاَ
88.6.4
(88.6
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
আমি কি করিনি ভূমিকে বিছানা
Have We not made the earth as a wide expanse,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.7
English
Bengali
Arabic
Word no
And the mountains
পাহাড়-পর্বত
وَالْجِبَال
88.7.1
(as) pegs
কীলক স্বরূপ
أَوْتَادًا
88.7.2
88.(7
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
এবং পর্বতমালাকে পেরেক
And the mountains as pegs?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.8
English
Bengali
Arabic
Word no
And We created you
এবং আমরা তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছি
وَخَلَقْنَاكُمْ
88.8.1
(in) pairs
জোড়া জোড়া
أَزْوَاجًاَ
88.8.2
(88.8
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًاَ
আমি তোমাদেরকে জোড়া জোড়া সৃষ্টি করেছি,
And (have We not) created you in pairs,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88/9
English
Bengali
Arabic
Word no
And We made
এবং আমরা বানিয়েছি
وَجَعَلْنَا
88.9.1
your sleep
তোমাদের ঘুমকে
نَوْمَكُمَْ
88.9.2
(for) rest,
বিশ্রাম (শান্তির বাহন)
سُبَاتًا
88.9.3
(88.9
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
তোমাদের নিদ্রাকে করেছি ক্লান্তি দূরকারী,
And made your sleep for rest,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 8810
English
Bengali
Arabic
Word no
And We made
এবং আমরা বানিয়েছি
وَجَعَلْنَا
88.10.1
the night
রাতকে
اللَّيْلََ
88.10.2
(as) covering
আবরণ স্বরূপ
لِبَاسًا
88.10.3
(88.10
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
রাত্রিকে করেছি আবরণ।
And made the night as a covering,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.11
English
Bengali
Arabic
Word no
And We made
এবং আমরা বানিয়েছি
وَجَعَلْنَاْ
88.11.1
the day
দিনকে
النَّهَارََ
88.11.2
(for) livelihood
জীবিকা অর্জনের সময়
مَعَاشًا
88.11.3
<
(88.11
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
দিনকে করেছি জীবিকা অর্জনের সময়,
And made the day as a means of subsistence?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.12
English
Bengali
Arabic
Word no
And We constructed
এবং আমারা নির্মান করেছি
وَبَنَيْنَاْ
88.12.1
over you
তোমাদের উপরে
فَوْقَكُمْ َ
88.12.2
seven
সাত
سَبْعًاَ
88.12.3
strong.
সুদৃঢ় (আসমান)
شِدَادًا
88.12.4
(88.12
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
নির্মান করেছি তোমাদের মাথার উপর মজবুত সপ্ত-আকাশ।
And (have We not) built over you the seven firmaments,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.13
English
Bengali
Arabic
Word no
And We placed
এবং আমরা নির্মান করেছি
وَجَعَلْنَا
88.13.1
a lamp
প্রদীপ (সূর্য )
سِرَاجًا َ
88.13.2
burning
উজ্জ্বল
وَهَّاجًا
88.13.3
(88.13
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
এবং একটি উজ্জ্বল প্রদীপ সৃষ্টি করেছি।
And placed (therein) a Light of Splendour?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.14
English
Bengali
Arabic
Word no
And We sent down
এবং আমরাই অবতীর্ন করেছি
وَأَنزَلْنَا
88.14.1
from
হতে
مِنَ َ
88.14.2
the rain clouds
মেঘমালা
الْمُعْصِرَاتَِ
88.14.3
water
পানি
مَاء
88.14.4
pouring abundantly
অবিশ্রান্ত
ثَجَّاجًا
88.14.5
(88.14
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
আমি জলধর মেঘমালা থেকে প্রচুর বৃষ্টিপাত করি,
And do We not send down from the clouds water in abundance,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.15
English
Bengali
Arabic
Word no
That We may bring forth
এজন্য যে আমরা বের করব
لِنُخْرِجَ ْ
88.15.1
thereby
তা দিয়ে
بِهِ َ
88.15.2
grain
শস্য
حَبًّا َ
88.15.3
and vegetation
ও উদ্ভিদ
وَنَبَاتًا
88.15.4
(88.15
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
যাতে তদ্দ্বারা উৎপন্ন করি শস্য, উদ্ভিদ।
That We may produce therewith corn and vegetables,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.16
English
Bengali
Arabic
Word no
And gardens
এবং বাগিচা সমূহ
وَجَنَّاتٍ
88.16.1
(of) thick foliage
ঘন সন্নিবিষ্ট
أَلْفَافًانَ
88.16.2
(88.16
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
ও পাতাঘন উদ্যান।
And gardens of luxurious growth?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.17
English
Bengali
Arabic
Word no
Indeed
নিশ্চয়
إِنَّ
88.17.1
(the) Day
দিন
يَوْمَ َ
88.17.2
(of) the Judgment
বিচারের দিন
الْفَصْلَِ
88.17.3
is
আছে
كَانَ
88.17.4
an appointed time,
নির্দিষ্ট
مِيقَاتًا
88.17.5
(88.17
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
নিশ্চয় বিচার দিবস নির্ধারিত রয়েছে।
Verily the Day of Sorting out is a thing appointed,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.18
English
Bengali
Arabic
Word no
(The) Day
সেদিন
يَوْمَ
88.18.1
(in which) shall be blown
ফুঁ দেয়া হবে
يُنفَخُ َ
88.18.2
in
মধ্যে
فِيَ
88.18.3
the trumpet
শিঙ্গার
الصُّورِ
88.18.4
and you will come forth
অতঃপর তোমরা আসবে
فَتَأْتُونَ
88.18.5
(in) crowds
দলে দলে
أَفْوَاجًا
88.18.6
(88.18
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
যেদিন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে, তখন তোমরা দলে দলে সমাগত হবে।
The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.19
English
Bengali
Arabic
Word no
And is opened
এবং সেদিন উন্মুক্ত করা হবে
وَفُتِحَتِ
88.19.1
the heaven
আকাশ
السَّمَاء َ
88.19.2
and becomes
অতঃপর তা হবে
فَكَانَتْ َ
88.19.3
gateways
দরজা দরজা
أَبْوَابًا
88.19.4
(88.19
وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا
আকাশ বিদীর্ণ হয়ে; তাতে বহু দরজা সৃষ্টি হবে।
And the heavens shall be opened as if there were doors,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.20
English
Bengali
Arabic
Word no
And are moved
এবং চালীয়ে দেয়া হবে
وَسُيِّرَتِ
88.20.1
the mountains
পাহাড়গুলো
الْجِبَالَُ
88.20.2
and become
অতঃপর তা হবে
فَكَانَتْ َ
88.20.3
a mirage
মরীচিকা
سَرَابًا
88.20.4
(88.20
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
এবং পর্বতমালা চালিত হয়ে মরীচিকা হয়ে যাবে।
And the mountains shall vanish, as if they were a mirage.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.21
English
Bengali
Arabic
Word no
Indeed
নিশ্চয়
إِنَّ
88.21.1
Hell
জাহান্নাম
جَهَنَّمَ َ
88.21.2
is
হলো
كَانَتْ
88.21.3
lying in wait
ঘাঁটি
مِرْصَادًا
88.21.4
(88.21
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
নিশ্চয় জাহান্নাম প্রতীক্ষায় থাকবে,
Truly Hell is as a place of ambush,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.22
English
Bengali
Arabic
Word no
For the transgressors
সীমা লংঘনকারীদের জন্য
لِلْطَّاغِينَ
88.22.1
a place of return
প্রত্যাবর্তনস্থল
مَآبًا َ
88.22.2
(88.22
لِلْطَّاغِينَ مَآبًا
সীমালংঘনকারীদের আশ্রয়স্থলরূপে।
For the transgressors a place of destination:
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 8823
English
Bengali
Arabic
Word no
(They will) be remaining
তারা অবস্থানকারী
لَابِثِينَ
88.23.1
therein
তার মধ্যে
فِيهَا َ
88.23.2
(for) ages.
যুগ যুগ ধরে
أَحْقَابًاَ
88.23.3
(88.23
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
তারা তথায় শতাব্দীর পর শতাব্দী অবস্থান করবে।
They will dwell therein for ages.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.24
English
Bengali
Arabic
Word no
Not
না
لَّاْ
88.24.1
they will taste
তারা স্বাদ গ্রহণ করবে
يَذُوقُونَ َ
88.24.2
therein
তার মধ্যে
فِيهَاَ
88.24.3
coolness
ঠান্ডা
بَرْدًا
88.24.4
and not
আর না
وَلَا
88.24.5
any drink
পানীয়
شَرَابًا
88.24.6
(88.24
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
তথায় তারা কোন শীতল এবং পানীয় আস্বাদন করবে না;
Nothing cool shall they taste therein, nor any drink,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.25
English
Bengali
Arabic
Word no
Except
এব্যতীত
إِلَّا
88.25.1
scalding water
উত্তপ্ত পানি
حَمِيمًا َ
88.25.2
and purulence
ও পুঁজ
وَغَسَّاقًاَ
88.25.3
(88.25
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
কিন্তু ফুটন্ত পানি ও পূঁজ পাবে।
Save a boiling fluid and a fluid, dark, murky, intensely cold,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.26
English
Bengali
Arabic
Word no
A recompense
(এটাই তাদের ) প্রতিদান
جَزَاء
88.26.1
appropriate
উপযুক্ত
وِفَاقًا َ
88.26.2
(88.26
جَزَاء وِفَاقًا
পরিপূর্ণ প্রতিফল হিসেবে।
A fitting recompense (for them).
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.27
English
Bengali
Arabic
Word no
Indeed, they
নিশ্চয় তারা
إِنَّهُمْ ْ
88.27.1
were
(এমন) ছিল য়ে
كَانُوا َ
88.27.2
not
না
لَاَ
88.27.3
expecting
তারা আশা করতো
يَرْجُونَ
88.27.4
an account
হিসাবের
حِسَابًا
88.27.5
(88.27
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
নিশ্চয় তারা হিসাব-নিকাশ আশা করত না।
For that they used not to fear any account (for their deeds),
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.28
English
Bengali
Arabic
Word no
And they denied
এবং তারা মিথ্যারোপ করতো
وَكَذَّبُواْ
88.28.1
Our Signs
আমাদের আয়াতগুলোকে
بِآيَاتِنَا َ
88.28.2
(with) denial
(সম্পূর্ন ভাবে) মিথ্যা
كِذَّابًاَ
88.28.3
(88.28
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
এবং আমার আয়াতসমূহে পুরোপুরি মিথ্যারোপ করত।
But they (impudently) treated Our Signs as false.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.29
English
Bengali
Arabic
Word no
And every
এবং সব
وَكُلْ
88.29.1
thing
কিছু
شَيْءٍ َ
88.29.2
We have enumerated it
আমরা তা গুনে রেখেছি
أَحْصَيْنَاهَُ
88.29.3
(in) a Book
লিখিত (আকারে)
كِتَابًا
88.29.4
(88.29
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
আমি সবকিছুই লিপিবদ্ধ করে সংরক্ষিত করেছি।
And all things have We preserved on record.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.30
English
Bengali
Arabic
Word no
So taste
অতএব তোমরা স্বাদ লও
فَذُوقُوا
88.30.1
and never
আতঃপর কক্ষনও না
فَلَن َ
88.30.2
We will increase you
আমরা তোমাদের বাড়াবো (অন্যকিছু)
نَّزِيدَكُمْ
88.30.3
except
এছাড়া
إِلَّا
88.30.4
(in) punishment
শাস্তি
عَذَابًا
88.30.5
(88.30
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
অতএব, তোমরা আস্বাদন কর, আমি কেবল তোমাদের শাস্তিই বৃদ্ধি করব।
"So taste ye (the fruits of your deeds); for no increase shall We grant you, except in Punishment."
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.31
English
Bengali
Arabic
Word no
Indeed
নিশ্চয়
إِنَّْ
88.31.1
for the righteous
মুত্তাকীদের জন্য
لِلْمُتَّقِينَ َ
88.31.2
(is) success
সাফল্য
مَفَازًاَ
88.31.3
(88.31
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
পরহেযগারদের জন্যে রয়েছে সাফল্য।
Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart's) desires;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.32
English
Bengali
Arabic
Word no
Gardens
বাগিচাসমূহ
حَدَائِقَْ
88.32.1
and grapevines
ও আংগুরসমূহ
وَأَعْنَابًا َ
88.32.2
(88.32
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
উদ্যান, আঙ্গুর,
Gardens enclosed, and grapevines;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.33
English
Bengali
Arabic
Word no
And splendid companions
এবং নব্য যুবতীরা
وَكَوَاعِبَْ
88.33.1
well-matched
সমবয়স্কা
أَتْرَابًا َ
88.33.2
(88.33
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
সমবয়স্কা, পূর্ণযৌবনা তরুণী।
Companions of equal age;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.34
English
Bengali
Arabic
Word no
And a cup
এবং পানপাত্র
وَكَأْسًا
88.34.1
full
উচ্ছসিত
دِهَاقًاَ
88.34.2
(88.34
وَكَأْسًا دِهَاقًا
এবং পূর্ণ পানপাত্র।
And a cup full (to the brim).
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.35
English
Bengali
Arabic
Word no
Not
না
لَّاْ
88.35.1
they will hear
তারা শুনবে
يَسْمَعُونَ َ
88.35.2
therein
সেখানে
فِيهَا َ
88.35.3
any vain talk
কোন বেহুদা কথা
لَغْوًا
88.35.4
and not
আর না
وَلَااَ
88.35.5
any falsehood
মিথ্যা
كِذَّابًا
88.35.6
(88.35
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
তারা তথায় অসার ও মিথ্যা বাক্য শুনবে না।
No vanity shall they hear therein, nor Untruth:-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.36
English
Bengali
Arabic
Word no
(As) a reward
প্রতিদান
جَزَاء
88.37.1
from
পক্ষ হতে
مِّن َ
88.37.2
your Lord
তোমার রবের
رَّبِّكََ
88.37.3
a gift
(এছাড়াও ) দান
عَطَاء
88.37.4
(according to) account
যথোচিত
حِسَابًا
88.37.5
(88.36
جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا
এটা আপনার পালনকর্তার তরফ থেকে যথোচিত দান,
Recompense from thy Lord, a gift, (amply) sufficient,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.37
English
Bengali
Arabic
Word no
Lord
(পক্ষ হতে) রবের
رَبِّ
88.37.1
(of) the heavens
আসমান সমূহের
السَّمَاوَاتِ
88.37.2
and the earth
এবং পৃথিবীর
وَالْأَرْضِ
88.37.3
and whatever
এবং যাকিছু
وَمَا
88.37.4
(is) between both of them
এবং তাদের দুইয়ের মাঝে আছে
بَيْنَهُمَا
88.37.5
the Most Gracious
অশেষ দয়াবানের (পক্ষ হতে)
الرحْمَنِ
88.37.6
not
না
لَا
88.37.7
they have power
তারা সক্ষম হবে
يَمْلِكُونَ
88.37.8
from Him
তাঁর সাথে
مِنْهُ
88.37.9
(to) address
কথা বলতে
خِطَابًا
88.37.10
(88.37
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
যিনি নভোমন্ডল, ভূমন্ডল ও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা, দয়াময়, কেউ তাঁর সাথে কথার অধিকারী হবে না।
(From) the Lord of the heavens and the earth, and all between, ((Allah)) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.38
English
Bengali
Arabic
Word no
(The) Day
সেদিন
يَوْمَ
88.38.1
will stand
দাঁড়াবে
يَقُومُ
88.38.2
the Spirit
রুহ (জিবরাইল)
الرُّوحُ
88.38.3
and the Angels
এবং ফেরেশতারা
وَالْمَلَائِكَةُ
88.38.4
(in) rows
সারিবদ্ধভাবে
صَفًّا َِّ
88.38.5
not
না
لَّا
88.38.6
they will speak
তারা কথা বলতে পারবে
يَتَكَلَّمُونَ
88.38.7
except
(সে) ছাড়া
إِلَّا
88.38.8
(one) who
যাকে
مَنْ َِّ
88.38.9
permits
অনুমতি দেবেন
أَذِنَ
88.38.10
[for] him
তার জন্য
لَهُ
88.38.11
the Most Gracious
দয়াময়
الرحْمَنُ
88.38.12
and he (will) say
এবং বলবে
وَقَالَ َِّ
88.38.13
(what is) correct
যথাযথ
صَوَابًا
88.38.14
(88.38
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا
যেদিন রূহ ও ফেরেশতাগণ সারিবদ্ধভাবে দাঁড়াবে। দয়াময় আল্লাহ যাকে অনুমতি দিবেন, সে ব্যতিত কেউ কথা বলতে পারবে না এবং সে সত্যকথা বলবে।
The Day that the Spirit and the angels will stand
forth in ranks, none shall speak except any who is permitted by
((Allah)) Most Gracious, and He will say what is right.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.39
English
Bengali
Arabic
Word no
That
সেই
ذَلِكََِّ
88.39.1
(is) the Day
দিন
الْيَوْمُ
88.39.2
the True
সত্য
الْحَقُّ
88.39.3
So whoever
অতএব যে
فَمَن
88.39.4
wills
চায়
شَاء َِّ
88.39.5
let him take
গ্রহণ করুক (আজ)
اتَّخَذَ
88.39.6
towards
দিকে
إِلَى
88.39.7
his Lord
পালনকর্তার কাছে
رَبِّهِ
88.39.8
a return
প্রত্যাবর্নের (পথ)
مَآبًا
88.39.9
(88.39
ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
এই দিবস সত্য। অতঃপর যার ইচ্ছা, সে তার পালনকর্তার কাছে ঠিকানা তৈরী করুক।
That Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 88.40
English
Bengali
Arabic
Word no
Indeed We
নিশ্চয় আমরা
إِنَّاَِّ
88.40.1
[We] have warned you
আমরাই তোমাদেরকে সতর্ক করছি
أَنذَرْنَاكُمْ
88.40.2
(of) a punishment
আযাবের
عَذَابًا
88.40.3
near
নিকট
قَرِيبًا
88.40.4
(the) Day
সেদিন
يَوْمَ
88.40.5
will see
দেখবে
يَنظُرُ َ
88.40.6
the man
মানুষ
الْمَرْءُ
88.40.7
what
যা
مَا
88.40.8
have sent forth
আগে পাঠিয়েছে
قَدَّمَتَِّْ
88.40.9
his hands
তার দু’হাত
يَدَاهُ
88.40.10
and will say
এবং বলবে
وَيَقُولُ
88.40.11
the disbeliever
কাফের
الْكَافِرُ
88.40.12
O I wish!
আমার আফসোস হয়
يَاَِّ لَيْتَنِي
88.40.13
I were
যদি আমি হতাম
كُنتُ
88.40.14
dust!
মাটি
تُرَابًا
88.40.15
(88.40
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ
يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا
لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا
আমি তোমাদেরকে আসন্ন শাস্তি সম্পর্কে সতর্ক করলাম,
যেদিন মানুষ প্রত্যেক্ষ করবে যা সে সামনে প্রেরণ করেছে এবং কাফের বলবেঃ
হায়, আফসোস-আমি যদি মাটি হয়ে যেতাম।
Verily, We have warned you of a Penalty near, the
Day when man will see (the deeds) which his hands have sent forth, and
the Unbeliever will say, "Woe unto me! Would that I were (metre) dust!"