Quran Word-for-Word

( Bengali & English )

79: Surah An-Nazi'at (Ayah 46)

( প্রচেষ্টাকারী-Those Who Pull Out )

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.1
Translation Bengali & Englash Transliteration Bengali & English Holy Quran's Words Holy Quran's Words Nos
By those who extract শপথ সজোরে (প্রান) নির্গতকারী (ফেরেসতাদের) وَالنَّازِعَاتِِ 79.1.1
violently, (যারা নির্গতকরে) ডুবে غَرْقًا 79.1.2
(79.1
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
শপথ সেই ফেরেশতাগণের, যারা ডুব দিয়ে আত্মা উৎপাটন করে,
By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.2
English Bengali Arabic Word no
And those who draw out যারা আত্মার বাঁধন খুলে وَالنَّاشِطَاتِ 79.2.1
gently, মৃদুভাবে نَشْطًا 79.2.2
(79.2
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
শপথ তাদের, যারা আত্মার বাঁধন খুলে দেয় মৃদুভাবে;
By those who gently draw out (the souls of the blessed);
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.3
English Bengali Arabic Word no
And those who glide যারা সন্তরণ করে وَالسَّابِحَاتِِ 79.3.1
swimming, দ্রুতগতিতে سَبْحًا 79.3.2
 
(79.3
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
শপথ তাদের, যারা সন্তরণ করে দ্রুতগতিতে,
And by those who glide along (on errands of mercy),
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.4
English Bengali Arabic Word no
And those who race each other যারা দ্রুতগতিতে فَالسَّابِقَاتِ 79.4.1
(in) a race অগ্রসর হয় سَبْقًا 79.4.2
(79.4
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
শপথ তাদের, যারা দ্রুতগতিতে অগ্রসর হয় এবং
Then press forward as in a race,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.5
English Bengali Arabic Word no
And those who arrange যারা সকল কর্মনির্বাহ করে فَالْمُدَبِّرَاتِ 79.5.1
(the) matter. কর্ম أَمْرًا 79.5.2
(79.5
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
শপথ তাদের, যারা সকল কর্মনির্বাহ করে, কেয়ামত অবশ্যই হবে।
Then arrange to do (the Commands of their Lord),
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.6
English Bengali Arabic Word no
(The) Day যেদিন يَوْمَِ 79.6.1
will quake প্রকম্পিত করবে تَرْجُفُ 79.6.2
the quaking one প্রকম্পিতকারী الرَّاجِفَة 79.6.3
(79.6
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
যেদিন প্রকম্পিত করবে প্রকম্পিতকারী,
One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.7
English Bengali Arabic Word no
Follows itthe অতঃপর পশ্চাতে আসবে تَتْبَعُهَا ِ 79.7.1
subsequent পশ্চাদগামী الرَّادِفَةُ 79.7.2
(79.7
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
অতঃপর পশ্চাতে আসবে পশ্চাদগামী;
Followed by oft-repeated (commotions):
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.8
English Bengali Arabic Word no
Hearts অনেক হৃদয় قُلُوبٌِ 79.8.1
that Day সেদিন يَوْمَئِذٍ 79.8.2
will palpitate ভীত-বিহবল হবে وَاجِفَةٌ 79.8.3
(79.8
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
সেদিন অনেক হৃদয় ভীত-বিহবল হবে।
Hearts that Day will be in agitation;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.9
English Bengali Arabic Word no
Their eyes তাদের দৃষ্টি أَبْصَارُهَا 79.9.1
humbled নত হবে خَاشِعَة 79.9.2
(79.9
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
তাদের দৃষ্টি নত হবে।
Cast down will be (their owners') eyes.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.10
English Bengali Arabic Word no
They say তারা বলে يَقُولُونَ ِ 79.10.1
Will we অবশ্যই কি আমরা أَئِنَّا 79.10.2
indeed be returned অবশ্যই প্রত্যাবর্নকারী হবো لَمَرْدُودُونَ 79.10.3
to মধ্যে فِي 79.10.4
the former state? পূর্বাবস্থায় الْحَافِرَة 79.10.5
(79.10
يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
তারা বলে, আমরা কি উলটো পায়ে প্রত্যাবর্তিত হবই-
They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.11
>
English Bengali Arabic Word no
What! When যখন কি أَئِذَاِ 79.11.1
we are আমরা হবো (পরিণত) كُنَّا; 79.11.2
bones অস্থি সমূহে عِظَامًا 79.11.3
decayed? গলিত نَّخِرَةً 79.11.4
(79.11
أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
গলিত অস্থি হয়ে যাওয়ার পরও?
"What! - when we shall have become rotten bones?"
>
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.12
English Bengali Arabic Word no
They say, তারা বলল قَالُواِ 79.12.1
This এটা تِلْكَ 79.12.2
then তাহলে إِذًا 79.12.3
(would be) a return প্রত্যাবর্তন كَرَّةٌ 79.12.4
losing বড়ই ক্ষতিকর (হবে) خَاسِرَةٌ 79.12.5
(79.12
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
তবে তো এ প্রত্যাবর্তন সর্বনাশা হবে!
They say: "It would, in that case, be a return with loss!"
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.13
English Bengali Arabic Word no
Then only প্রকৃতপক্ষে فَإِنَّمَا 79.13.1
it তা هِيَ 79.13.2
(will be) a shout মহাশব্দ زَجْرَةٌ 79.13.3
single একটিমাত্র وَاحِدَة 79.13.4
(79.13
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
অতএব, এটা তো কেবল এক মহা-নাদ,
But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.14
English Bengali Arabic Word no
And behold! অতঃপর তখনই فَإِذَا 79.14.1
They তারা هُم 79.14.2
(will be) awakened. খোলা ময়দানে (হবে) بِالسَّاهِرَة 79.14.3
(79.14
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
তখনই তারা ময়দানে আবির্ভূত হবে।
When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.15
English Bengali Arabic Word no
Has কি هَلِْ 79.15.1
(there) come to you তোমার কাছে এসেছে أتَاكَ 79.15.2
the) story বৃত্তান্ত حَدِيثُ 79.15.3
(of) Musa? মুসার مُوسَى 79.15.4
(79.15
هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
মূসার বৃত্তান্ত আপনার কাছে পৌছেছে কি?
Has the story of Moses reached thee?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.16
ِ
English Bengali Arabic Word no
When যখন إِذْ 79.16.1
called him তাকে ডেকেছিলেন نَادَاهُ 79.16.2
his Lord তার রব رَبُّهُ 79.16.3
in the valley উপত্যকায় بِالْوَادِ 79.16.4
the sacred পবিত্র الْمُقَدَّس 79.16.5
(of) Tuwa তূয়ার طُوًى 79.16.6
(79.16
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
যখন তার পালনকর্তা তাকে পবিত্র তুয়া উপ্যকায় আহবান করেছিলেন,
Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.17
English Bengali Arabic Word no
Go (আল্লাহ বললেন তাকে) যাও اذْهَبِْ 79.17.17
to নিকট إِلَى 79.17.2
Firaun ফিরাউনের فِرْعَوْنَ 79.17.3
Indeed, he নিশ্চয় সে إِنَّهُ 79.17.4
(has) transgressed বিদ্রোহ করেছে طَغَى 79.17.5
(79.17
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
ফেরাউনের কাছে যাও, নিশ্চয় সে সীমালংঘন করেছে।
"Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.18
English Bengali Arabic Word no
And say অতঃপর বল فَقُلْ 79.18.1
Would (আছে) কি هَل 79.18.2
(for) you তোমার (আগ্রহ) لَّكَ 79.18.3
to (এর) প্রতি إِلَى 79.18.4
that যে أَن 79.18.5
purify yourself ? তুমি পবিত্র হবে تَزَكَّى 79.18.6
(79.18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
অতঃপর বল, তোমার পবিত্র হওয়ার আগ্রহ আছে কি?
"And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.19
َ
English Bengali Arabic Word no
And I will guide you এবং আমি তোমাকে পথ দেখাবো وَأَهْدِيَكَِ 79.19.1
to দিকে إِلَى 79.19.2
your Lord তোমার রবের رَبِّك; 79.19.3
so you would fear যেন তুমি ভয় কর فَتَخْشَى 79.19.4
  
(79.19
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
আমি তোমাকে তোমার পালনকর্তার দিকে পথ দেখাব, যাতে তুমি তাকে ভয় কর।
"'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"
<
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.20
English Bengali Arabic Word no
Then he showed him অতঃপর সে তাকে দেখালো فَأَرَاهُ 79.20.1
the sign নিদর্শন الْآيَةَ 79.20.2
the great বড় الْكُبْرَى 79.20.3
  
(79.20
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
অতঃপর সে তাকে মহা-নিদর্শন দেখাল।
Then did (Moses) show him the Great Sign.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.21
English Bengali Arabic Word no
But he denied কিন্তু সে মিথ্যারোপ করলো فَكَذَّبَ 79.21.1
and disobeyed এবং অবাধ্য হল فَكَذَّبَ 79.21.2
   
(79.21
فَكَذَّبَ وَعَصَى
কিন্তু সে মিথ্যারোপ করল এবং অমান্য করল।
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.22
English Bengali Arabic Word no
Then এর পরে ثُمَّ 79.22.1
he turned his back পিঠ ফিরালো أَدْبَرَ 79.22.2
striving (প্রতিকারে) সচেষ্ট হল يَسْعَىَ 79.22.3
   
(79.22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى
অতঃপর সে প্রতিকার চেষ্টায় প্রস্থান করল।
Further, he turned his back, striving hard (against Allah..
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.23
English Bengali Arabic Word no
And he gathered পরে সমবেত করল فَحَشَرَ 79.23.1
and called out আর ঘোষণা করলো فَنَادَى 79.23.2
  
(79.23
فَحَشَرَ فَنَادَى
সে সকলকে সমবেত করল এবং সজোরে আহবান করল,
Then he collected (his men) and made a proclamation,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.24
English Bengali Arabic Word no
Then he said অতঃপর বলল فَقَالَ 79.24.1
I am আমি أَنَا 79.24.2
your Lord তোমাদের রব رَبُّكُمُ 79.24.3
the Most High সর্বশ্রেষ্ট الْأَعْلَى 79.24.4
   
(79.24
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى
এবং বললঃ আমিই তোমাদের সেরা পালনকর্তা।
Saying, "I am your Lord, Most High".
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.25
ِ
English Bengali Arabic Word no
So seized him তখন তাদের ধরলেন فَأَخَذَهُ 79.25.1
Allah আল্লাহ اللَّهُ 79.25.2
(with) an exemplary punishment শাস্তি (দিয়ে) نَكَالَ 79.25.3
(for) the last আখেরাতের الْآخِرَة 79.25.4
and the first ও দুনিয়ার وَالْأُولَى 79.25.5
   
(79.25
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى
অতঃপর আল্লাহ তাকে পরকালের ও ইহকালের শাস্তি দিলেন।
But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.26
English Bengali Arabic Word no
Indeed নিশ্চয় إِنَّ 79.26.1
in মধ্যে আছে فِي 79.26.2
that এর ذَلِكَ 79.26.3
surely (is) a lesson অবশ্যই শিক্ষা لَعِبْرَةً 79.26.4
for whoever তার জন্য যে لِّمَن 79.26.5
fears ভয় করে يَخْشَى 79.26.6
    
(79.26
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى
যে ভয় করে তার জন্যে অবশ্যই এতে শিক্ষা রয়েছে।
Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth ((Allah)).
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.27
English Bengali Arabic Word no
Are you তোমরা কি أَأَنتُمْ 79.27.1
a more difficult কঠিনতর أَشَدُّ 79.27.2
creation সৃষ্টি خَلْقًا ; 79.27.3
or অথবা أَمِ 79.27.4
the heaven আকাশ السَّمَاء 79.27.5
He constructed it? তা তিনি নির্মান করলেন بَنَاهَا 79.27.6
   
(79.27
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا
তোমাদের সৃষ্টি অধিক কঠিন না আকাশের, যা তিনি নির্মাণ করেছেন?
What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? ((Allah)) hath constructed it:
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.28
English Bengali Arabic Word no
He raised তিনি উঁচু করেছেন رَفَعَِ 79.28.1
its ceiling তার উচ্চতর স্তর (ছাদ) سَمْكَهَا ; 79.28.2
and proportioned it অতঃপর তিনি তা সুবিন্যস্ত করেছেন فَسَوَّاهَا 79.28.3
   
(79.28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
তিনি একে উচ্চ করেছেন ও সুবিন্যস্ত করেছেন।
On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.29
English Bengali Arabic Word no
And He darkened এবং অন্ধকারাচ্ছন্ন করেছেন وَأَغْطَشَِ 79.29.1
its night তার রাত لَيْلَهَا 79.29.2
and brought out এবং বের করেছেন وَأَخْرَجَ 79.29.3
its brightness তার দিবালোক ضُحَاهَا 79.29.4
   
(79.29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
তিনি এর রাত্রিকে করেছেন অন্ধকারাচ্ছন্ন এবং এর সূর্যোলোক প্রকাশ করেছেন।
Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.30
English Bengali Arabic Word no
And the earth এবং জমিনকে وَالْأَرْضَ 79.30.1
after পরে بَعْدَ 79.30.2
that এর ذَلِكَ 79.30.3
He spread it তা বিস্তির্ণ دَحَاهَا 79.30.4
   
(79.30
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا
পৃথিবীকে এর পরে বিস্তৃত করেছেন।
And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.31
English Bengali Arabic Word no
He brought forth বের করেছেন أَخْرَجَ ِ 79.31.1
from it তা হতে مِنْهَا 79.31.2
its water তার পানি مَاءهَا; 79.31.3
and its pasture এবং তার উদ্ভিদ وَمَرْعَاهَا; 79.31.4
   
(79.31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا
তিনি এর মধ্য থেকে এর পানি ও ঘাম নির্গত করেছেন,
He draweth out therefrom its moisture and its pasture;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.32
English Bengali Arabic Word no
And the mountains এবং পর্বতমালাকে وَالْجِبَالَ ِ 79.32.1
He made them firm তা দৃঢ়ভাবে প্রোথিত করেছেন أَرْسَاهَا 79.32.2
    
(79.32
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
পর্বতকে তিনি দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত করেছেন,
And the mountains hath He firmly fixed;-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.33
English Bengali Arabic Word no
(As) a provision জীবিকা সামগ্রীরূপে مَتَاعًا ِ 79.1.1
for you তোমাদের জন্য لَّكُمْ 79.1.2
and for your cattle এবং তোমাদের গৃহপালিত পশুর জন্য وَلِأَنْعَامِكُمْ 79.1.2
   
(79.33
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
তোমাদের ও তোমাদের চতুস্পদ জন্তুদের উপকারার্থে।
For use and convenience to you and your cattle.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.34
English Bengali Arabic Word no
But when অতঃপর যখন فَإِذَا 79.34.1
comes আসবে جَاءتِ  79.34.2
the Overwhelming Calamity দুর্ঘটনা الطَّامَّةُ  79.34.3
the great মহা الْكُبْرَى 79.34.4
   
(79.34
فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى
অতঃপর যখন মহাসংকট এসে যাবে।
Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.35
English Bengali Arabic Word no
(The) Day সেদিন يَوْمَِ 79.35.1
will remember স্মরণ করবে يَتَذَكَّرُ 79.35.2
man মানুষ الْإِنسَانُ 79.35.3
what যা مَا 79.35.4
he strove (for) সে চেষ্টা سَعَى 79.35.5
   
(79.35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى
অর্থাৎ যেদিন মানুষ তার কৃতকর্ম স্মরণ করবে
The Day when man shall remember (all) that he strove for,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.36
English Bengali Arabic Word no
And will be made manifest এবং প্রকাশ করা হবে وَبُرِّزَتِ 79.36.1
the Hellfire জানান্নাম الْجَحِيمُ 79.36.2
to (him) who তার জন্য যে لِمَن 79.36.3
sees দেখে يَرَى 79.36.4
   
(79.36
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى
এবং দর্শকদের জন্যে জাহান্নাম প্রকাশ করা হবে,
And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.37
English Bengali Arabic Word no
Then as for আর (তার) ব্যাপার فَأَمَّا 79.37.1
(him) who যে مَن 79.37.2
transgressed বিদ্রোহ করেছে طَغَى 79.37.3
   
(79.37
فَأَمَّا مَن طَغَى
তখন যে ব্যক্তি সীমালংঘন করেছে;
Then, for such as had transgressed all bounds,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.38
English Bengali Arabic Word no
And preferred এবং অগ্রাধিকার দিয়েছে وَآثَرَ ِ 79.1.1
the life জীবনকে الْحَيَاةَ; 79.1.2
(of) the world দুনিয়ার الدُّنْيَا 79.1.3
   
(79.38
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
এবং পার্থিব জীবনকে অগ্রাধিকার দিয়েছে,
And had preferred the life of this world,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.39
English Bengali Arabic Word no
Then indeed অতঃপর নিশ্চয় فَإِنَِّ 79.39.1
the Hellfire দোযখই (হবে) الْجَحِيمَ 79.39.2
it তাই هِيَ 79.39.3
(is) the refuge তার বাসস্থান الْمَأْوَى 79.39.4
   
(79.39
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى
তার ঠিকানা হবে জাহান্নাম।
The Abode will be Hell-Fire;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.40
English Bengali Arabic Word no
But as for আর (তার) ব্যাপার وَأَمَّا 79.40.1
(him) who যে مَنْ 79.40.2
feared ভয় করেছে خَافَ 79.40.3
standing দাঁড়াতে مَقَامَ 79.40.4
(before) his Lord তার রবের সম্মুখে رَبِّهِ 79.40.5
and restrained এবং বিরত রেখেছে وَنَهَى 79.40.6
his soul প্রবৃত্তিকে النَّفْسَ 79.40.7
from হতে عَنِ 79.40.8
the vain desires খারাপ কামনা الْهَوَى 79.40.9
   
(79.40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى
পক্ষান্তরে যে ব্যক্তি তার পালনকর্তার সামনে দন্ডায়মান হওয়াকে ভয় করেছে এবং খেয়াল-খুশী থেকে নিজেকে নিবৃত্ত রেখেছে,
And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.41
English Bengali Arabic Word no
Then indeed অতঃপর নিশ্চয় فَإِنَِّ 79.41.1
Paradise জান্নাত (হবে) الْجَنَّةَ 79.41.2
it (is) তাই هِيَ 79.41.3
the refuge (তার) বাসস্থান الْمَأْوَى 79.41.4
 
(79.41
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى
তার ঠিকানা হবে জান্নাত।
Their abode will be the Garden.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.42
English Bengali Arabic Word no
They ask you তারা তোমাকে জিজ্ঞাসা يَسْأَلُونَكَ 79.42.1
about সম্পর্কে عَنِ 79.42.2
the Hour কিয়ামত السَّاعَةِ 79.42.3
when কখন أَيَّانَ 79.42.4
(is) its arrival? তা খটবে مُرْسَاهَا 79.42.5
 
(79.42
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
তারা আপনাকে জিজ্ঞাসা করে, কেয়ামত কখন হবে?
They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.43
English Bengali Arabic Word no
In what সে ব্যাপারে فِيمَ 79.43.1
(are) you তোমার أَنتَ; 79.43.2
of (হতে) مِن 79.43.3
(to) mention it? তার উল্লেখ করা ذِكْرَاهَا 79.43.4
 
(79.43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
এর বর্ণনার সাথে আপনার কি সম্পর্ক ?
Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.44
English Bengali Arabic Word no
To নিকট إِلَىِ 79.44.1
your Lord তোমার রবের رَبِّكَ 79.44.2
(is) its finality তার চুড়ন্ত (জ্ঞান) مُنتَهَاهَا; 79.44.3
(79.44
إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
এর চরম জ্ঞান আপনার পালনকর্তার কাছে।
With thy Lord in the Limit fixed therefor.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.45
English Bengali Arabic Word no
Only শুধুমাত্র إِنَّمَا 79.45.1
you তুমি أَنتَ ; 79.45.2
(are) a warner সতর্ককারী (মাত্র) مُنذِرُ 79.45.3
(for him) who যে مَن 79.45.4
fears it তা ভয় করে يَخْشَاهَا; 79.45.5
 
(79.45
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
যে একে ভয় করে, আপনি তো কেবল তাকেই সতর্ক করবেন।
Thou art but a Warner for such as fear it.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 79.46
English Bengali Arabic Word no
As though they যেন তারা كَأَنَّهُمْ 79.46.1
(the) Day যেদিন يَوْمَ 79.46.2
they see it তা দেখবে (মনে করবে) يَرَوْنَهَا 79.46.3
not নাই لَمْ 79.46.4
they had remained তারা আবস্থান করে يَلْبَثُوا 79.46.5
except এছাড়া إِلَّا 79.1.6
an evening এক সন্ধা عَشِيَّةً 79.46.7
or অথবা أَوْ 79.46.8
a morning thereof তার এক সকাল ضُحَاهَا 79.46.9
(79.46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
যেদিন তারা একে দেখবে, সেদিন মনে হবে যেন তারা দুনিয়াতে মাত্র এক সন্ধ্যা অথবা এক সকাল অবস্থান করেছে।
The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!