Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.1
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| শপথ ফজরের / By the dawn | ওয়াল ফাজরি / wal-fajri |
وَالْفَجْرِ |
89.1.1 |
(89.1
وَالْفَجْرِ
বাংলা অক্ষরীকরণ : ওয়াল ফাজরি
বাংলা অনুবাদ : শপথ ফজরের,
English Transliteration : wal-fajri
English Translation : By the break of Day
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| শপথ রাতের / And the nights |
ওয়ালা ইয়া-লিন্ / wa layalin |
وَلَيَالٍ |
89.2.1 |
| দশ / ten |
‘আশ্রিঁন / ashrin |
عَشْرِ |
89.2.2 |
(89.2
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
বাংলা অক্ষরীকরণ :ওয়ালাইয়ালিন্ ‘আশ্রিঁন ।
বাংলা অনুবাদ : শপথ দশ রাত্রির, শপথ তার,
English Transliteration : walayalin ashrin.
English Translation : By the Nights twice five;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.3
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| শপথ জোড়ের / And the even |
ওয়াল শ্শাফি‘ / wal-shaf'i |
وَالشَّفْعِ |
89.3.1 |
| ও বেজোড়ের / and the odd |
ওয়াল ওয়াত্রি / wal-watri |
وَالْوَتْرِِ ِ |
89.3.2 |
(89.3
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
বাংলা অক্ষরীকরণ :ওয়াল শ্শাফি‘ ওয়াল ওয়াত্রি ।
বাংলা অনুবাদ : যা জোড় ও যা বিজোড়
English Transliteration : wal-shaf'i wal-watri
English Translation : By the even and odd (contrasted);
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.4
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| শপথ রাতের / And the night |
ওয়া আল্-লইলি / wa-al -layli |
وَاللَّيْلِ |
89.4.1 |
| যখন / when |
ইযা / idha |
إِذَا ِ |
89.4.2 |
| তা যেতে থাকে / it passes |
ইয়া্ছরী্ / yasri |
يَسْرِِ |
89.4.3 |
(89.4
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
বাংলা অক্ষরীকরণ : ওয়া আল্-লইলি ইযা-ইয়া্ছরী্ ।
বাংলা অনুবাদ : এবং শপথ রাত্রির যখন তা গত হতে থাকে
English Transliteration : wa-al-layli idha yasri
English Translation : And by the Night when it passeth away;-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.5
b
e
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| কি / Is |
হাল্ / hal |
هَلٍ |
89.5.1 |
| মধ্যে (আছে) / in |
ফী / fi |
فِي ِ |
89.5.2 |
| এর / that |
যা-লিকা / dhalika |
ذَلِكَ ِ |
89.5.3 |
| কোন শপথ (কোন প্রমান) / (not) an oath |
ক্বাসামুন / qasamun |
قَسَمٌ ِ |
89.5.4 |
জন্য / for those |
ল্লিযী / lidhi |
لِّذِيِ |
89.5.5 |
| বিবেকসম্পন্নদের / who understand? |
হিযরিন / hij'rin |
ِحِجْرٍ |
89.5.6 |
(89.5
هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ
বাংলা অক্ষরীকরণ :হাল্ ফী যা-লিকা ক্বাসামুন ল্লিযী হিযরিন ।
বাংলা অনুবাদ : এর মধ্যে আছে শপথ জ্ঞানী ব্যক্তির জন্যে।
English Transliteration : hal fi dhalika qasamun lidhi hij'rin
English Translation : Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.6
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| নাই কি / Did not |
আলাম / alam |
أَلَمْ |
89.6.1 |
| তুমি দেখ / you see |
তারা / tara |
تَرَِ |
89.6.2 |
| কেমন / how |
কাইফা / kayfa |
كَيْفَِ |
89.6.3 |
| করেছেন / dealt |
ফা‘আলা/ fa'ala |
فَعَلَ ِ |
89.6.4 |
| তোমার রব / your Lord |
রব্বুকা / rabbuka |
رَبُّكَ ِ |
89.6.5 |
| আদের সাথে / with Aad |
বি‘আ-দিন্ / bi'adin |
بِعَادٍِ |
89.6.6 |
(89.6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
বাংলা অক্ষরীকরণ : আলাম তারা কাইফা ফা‘আলা রব্বুকা বি‘আ-দিন্ ।
বাংলা অনুবাদ : আপনি কি লক্ষ্য করেননি, আপনার পালনকর্তা আদ বংশের ইরাম গোত্রের সাথে কি আচরণ করেছিলেন,
English Transliteration : alam tara kayfa fa'ala rabbuka bi'adin
English Translation : Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.7
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| এরামের / Iram |
ইরামা / irama |
إِرَمَ |
89.7.1 |
| অধিকারী / possessors (of) |
যা-তি্ / dhati |
ذَاتِ ِ |
89.7.2 |
| স্তম্ভের / lofty pillars |
আল ইমাদি / al-'imadi |
الْعِمَاد ِ |
89.7.3 |
(89.7
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
বাংলা অক্ষরীকরণ :ইরামা যাতি আল্ ‘ইমাদি
বাংলা অনুবাদ : যাদের দৈহিক গঠন স্তম্ভ ও খুঁটির ন্যায় দীর্ঘ ছিল এবং
English Transliteration : irama dhati al-'imadi
English Translation : Of the (city of) Iram, with lofty pillars,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.8
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| যা (এমন ছিল যে) / Which |
আল্লাতী /allati |
الَّتِيِ |
89.8.1 |
| নাই / not |
লাম্ / lam |
لَمْ ِ |
89.8.2 |
| সৃষ্টি করা / had been created |
ইয়ুখ্লাক / yukh'laq |
يُخْلَقْ ِ |
89.8.3 |
| তার সমতূন্য (কোন জাতি)/ like them |
মিছ্লুহা / mith'luha |
مِثْلُهَا ِ |
89.8.4 |
| মধ্যে / in |
ফি / fi |
فِي ِ |
89.8.5 |
| দেশ সমূহে / the cities |
আল -বিলাদি / al-biladi |
الْبِلَادِ ِ |
89.8.6 |
(89.8
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
বাংলা অক্ষরীকরণ :আল্লাতী লাম্ ইয়ুখ্লাক মিছ্লুহা- ফি আল্-বিলাদি ।
বাংলা অনুবাদ : যাদের সমান শক্তি ও বলবীর্যে সারা বিশ্বের শহরসমূহে কোন লোক সৃজিত হয়নি
English Transliteration : allati lam yukh'laq mith'luha fi al-biladi
English Translation : The like of which were not produced in (all) the land?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.9
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| এবং (কেমন করেছেন ) সামুদের (সাথে) / And Thamud |
ওয়াছামূদা/ wa thamuda |
وَثَمُودَ َ |
89.9.1 |
| যারা / who |
আল্লাযীনা / al ladhina |
الَّذِينَِ |
89.9.2 |
| খোদাই করেছিল / carved out |
জাবু / jabu |
جَابُواِ |
89.9.3 |
| প্রস্তর (ভূমিসমূহ) / the rocks |
ছোখরা / -sakhra |
الصَّخْر ِ |
89.9.4 |
| উপত্যকার / in the valley |
বিল্-ওয়াদি / bil-wadiin |
بِالْوَادِ |
89.9.5 |
(89.9
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
বাংলা অক্ষরীকরণ : ওয়াছামূদা আল্লাযীনা জ্বা-বু আল-ছোয়াখ্রা বিল্-ওয়াদি ।
বাংলা অনুবাদ : এবং সামুদ গোত্রের সাথে, যারা উপত্যকায় পাথর কেটে গৃহ নির্মাণ করেছিল।
English Transliteration : wathamuda alladhina jabu al-sakhra bil-wadi
English Translation : And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.10
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| এবং (কেমন করেছেন) ফিরআউনের (সাথে) / And Firaun |
ওয়া র্ফি‘আউনা / wafir 'awna |
وَفِرْعَوْنَ ِ |
89.10.1 |
| (যে ছিল) অধিপতি / owner of |
যি / dhi |
ِذِي |
89.10.2 |
| লৌহ শলাকার (সৈন্য শিবিরের) / stakes? |
আল্-আওতাদি / al-awtadi |
الْأَوْتَادِ |
89.10.3 |
(89.10
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ
বাংলা অক্ষরীকরণ :ওয়া র্ফি‘আউনা যি আল্-আওতাদি ।
বাংলা অনুবাদ : এবং বহু কীলকের অধিপতি ফেরাউনের সাথে
English Transliteration : wafir'awna dhi al-awtadi
English Translation : And with Pharaoh, lord of stakes?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.11
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| যারা / Who |
আল ল্লাযীনা / alla dhina |
الَّذِينَ ِ |
89.11.1 |
| সীসা লংঘন করেছিল / transgressed |
ত্বোয়াগাও / taghaw |
طَغَوْا ِ |
89.11.2 |
| মধ্যে / in |
ফি / fi |
فِي ِ |
89.11.3 |
| (বিভিন্ন) দেশে / the lands |
আল বিলাদি / al-biladi |
الْبِلَادِ |
89.11.4 |
(89.11
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
বাংলা অক্ষরীকরণ :অ্ল্লাযীনা ত্বোয়াগাও ফি আল-বিলাদি
বাংলা অনুবাদ : যারা দেশে সীমালঙ্ঘন করেছিল।
English Transliteration :alladhina taghaw fi al-biladi
English Translation : (All) these transgressed beyond bounds in the lands,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.12
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| আর এভাবে বৃদ্ধি করেছিল / And (made) much |
ফা আক্ছারু / fa-aktharu |
فَأَكْثَرُوا |
89.12.1 |
| তার মধ্যে / therein |
ফী হা / fiha |
فِيهَا ِ |
89.12.2 |
| বিপর্যয় ় / corruption |
আল ফাসাদা / al-fasada |
الْفَسَادَ ِ |
89.12.3 |
(89.12
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
বাংলা অক্ষরীকরণ : ফা আক্ছারূ ফীহা আল-ফাসাদা ।
বাংলা অনুবাদ : অতঃপর সেখানে বিস্তর অশান্তি সৃষ্টি করেছিল।
English Transliteration : fa-aktharu fiha al-fasada
English Translation : And heaped therein mischief (on mischief).
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.13
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| তাই আঘাত করলেন / So poured |
ফাছোয়াব্বা / fasabba |
فَصَبَّ |
89.13.1 |
| তাদের উপর / on them |
আলাইহিম্ / alayhim |
عَلَيْهِمِْ |
89.13.2 |
| তোমার রব / your Lord |
রব্বুকা / rabbuka |
رَبُّكَِ |
89.13.3 |
| চাবুকের / scourge |
সাওত্বো /sawta |
سَوْطَ ِ |
89.13.4 |
| আযাবের / (of) punishment. |
আযা-বিন্ / ajabeen |
عَذَابٍ ِ |
89.13.5 |
(89.13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
বাংলা অক্ষরীকরণ :ফা ছোয়াব্বা ‘আলাইহিম্ রব্বুকা সাওত্বোয়া- ‘আযাবিন্ ।
বাংলা অনুবাদ : অতঃপর আপনার পালনকর্তা তাদেরকে শাস্তির কশাঘাত করলেন।
English Transliteration : fasabba alayhim rabbuka sawta adhabin
English Translation : Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.14
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| নিশ্চয় / Indeed |
ইন্না / inna |
إِنَّ |
89.14.1 |
| তোমার রব / your Lord |
রব্বাকা / rabbaka |
ِرَبَّكَ |
89.14.2 |
| অবশ্যই ঘাঁটিতে (ধরবেন) / (is) surely Ever Watchful |
লাবিল্ র্মিছোয়া-দি / labil-mir'sadi |
لَبِالْمِرْصَادِِ |
89.14.3 |
(89.14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
বাংলা অক্ষরীকরণ : ইন্না রব্বাকা লাবিল্ র্মিছোয়া-দি ।
বাংলা অনুবাদ : নিশ্চয় আপনার পালকর্তা সতর্ক দৃষ্টি রাখেন।
English Transliteration : inna rabbaka labil-mir'sadi
English Translation : For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.15
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| অতঃপর ব্যাপার হল / And as for |
ফাআম্মা / fa-amma |
فَأَمَّاِ |
89.15.1 |
| মানুষের / man |
আল ইন্সা-নু / al-insanu |
الْإِنسَانُِ |
89.15.2 |
| যখন / when |
ইযা / idha |
ِإِذَا |
89.15.3 |
| যা / does |
মা / ma |
مَا ِ |
89.15.4 |
| তাকে পরীক্ষা করেন / try him |
ইতালা-হু / ib'ta lahu |
ابْتَلَاهُ |
89.15.5 |
| তার রব / his Lord |
রব্বুহূ / rabbuhu |
رَبُّهُ ِ |
89.15.6 |
| তাকে সম্মান দেন / and is generous to him |
ফাআক্রমাহূ / fa-ak ramahu |
فَأَكْرَمَهُ ِ |
89.15.7 |
| ও তাকে নেয়ামত দেন / and favors him |
অনা‘আমাহূ / wana'a mahu |
وَنَعَّمَهُ ِ |
89.15.8 |
| তখন সে বলে / he says |
ফাইয়াকু লু / fa yaqulu |
فَيَقُولُ |
89.15.9 |
| আমার রব / My Lord |
রব্বী / rabbi |
رَبِّيِ |
89.15.10 |
| আমাকে সম্মান দিয়েছেন / has honored me. |
আক্রমানি / ak ramani |
أَكْرَمَنِ ِ |
89.15.11 |
(89.15
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
ফা আম্মা আলল্ ইন্সা-নু ইযা-মাব্তালা-হু রব্বুহূ ফা-আক্রমাহূ ওয়ানা‘আমাহূ ফাইয়াকু লু রব্বী আক্রমানি ।
বাংলা অনুবাদ : মানুষ এরূপ যে, যখন তার পালনকর্তা তাকে পরীক্ষা করেন,
অতঃপর সম্মান ও অনুগ্রহ দান করেন, তখন বলে, আমার পালনকর্তা আমাকে সম্মান
দান করেছেন।
English Transliteration : fa-amma al-insanu idha ma ib'talahu rabbuhu fa-akramahu wana'amahu fayaqulu rabbi akramani
English Translation : Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.16
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| But / আর |
ওয়া আম্মা /wa-amma |
وَأَمَّآ |
89.16.1 |
| when / যখন |
ইযা / idha |
إِذَ |
89.16.2 |
| does / যা |
মা / ma |
مَا |
89.16.3 |
| He try him / তাকে পরীক্ষা করে |
ইব্তালা-হু/ ib'talahu |
ٱبۡتَلَىٰهُi |
89.16.4 |
| and restricts / সংকীর্ণ করেন |
ফাক্বদারা/ faqadara |
فَقَدَرَ |
89.16.5 |
| তার রব / his Lord for him / তার উপর |
আলাইহি/alayhi |
عَلَيۡهِ |
89.16.6 |
| his provision, / তার রিযিক |
রিয্ক্বহূ / riz'qahu |
رِزۡقَهُۥ |
89.16.7 |
| then he says / তখন সে বলে |
ফাইয়াকুলু/ fayaqulu |
فَيَقُولُ |
89.16.8 |
| My Lord / আমার রব |
রব্বী/ rabbi |
رَبِّيٓ |
89.16.9 |
| (has) humiliated me. / আমাকে হেয় করেছে |
আহা-নানি/ ahanani |
أَهَٰنَنِ |
89.16.10 |
(89.16
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
বাংলা অক্ষরীকরণ :ওয়া আম্মা ইযা-মা ইব্তালা-হু ফাক্বদারা ‘আলাইহি রিয্ক্বহূ ফাইয়াকুলু রব্বী আহা-নানি ।
বাংলা অনুবাদ : এবং যখন তাকে পরীক্ষা করেন, অতঃপর রিযিক সংকুচিত করে দেন, তখন বলেঃ আমার পালনকর্তা আমাকে হেয় করেছেন।
English Transliteration : wa-amma idha ma ib'talahu faqadara alayhi riz'qahu fayaqulu rabbi ahanani
English Translation : But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!"
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.17
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| কক্ষন না / Nay! |
কাল্লা / kalla |
كَلَّا |
89.17.1 |
| বরং / But |
বাল্ / bal |
بَل ِ |
89.17.2 |
| না / not |
লা- / la |
لَّا ِ |
89.17.3 |
| তোমরা সম্মান কর / you honor |
তুক্রিমূনা / tuk' rimuna |
تُكْرِمُونَِ |
89.17.4 |
| ইয়াতীমের / the orphan |
ইয়াতীমা / al-yatima |
الْيَتِيم ِ |
89.17.5 |
(89.17
كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
বাংলা অক্ষরীকরণ :কাল্লা-বাল্ লা-তুক্রিমূনাল্ ইয়াতীমা ।
বাংলা অনুবাদ : এটা অমূলক, বরং তোমরা এতীমকে সম্মান কর না।
English Transliteration : kalla bal la tuk'rimuna al-yatima
English Translation : Nay, nay! but ye honour not the orphans!
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.18
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| এবং না / And not |
ওয়ালা- / wala |
وَلَا |
89.18.1 |
| তোমরা উৎসাহিত কর / you feel the urge |
তাহা-দ্বদুনা / taha dduna |
تَحَاضُّونَِ |
89.18.2 |
| জন্য / to |
আলা- / ala |
َلَى ِ |
89.18.3 |
| খাদ্য দানের / feed |
ত্বোয়া‘আ-মি / ta'ami |
عطَعَامِ ِ |
89.18.4 |
| মিসকিনের / the poor |
আল মিস্কীনি / al-mis'kini |
الْمِسْكِيِ |
89.18.5 |
(89.18
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
বাংলা অক্ষরীকরণ : ওয়ালা-তাহা-দ্বদুনা ‘আলা-ত্বোয়া‘আ-মিল্ মিস্কীনি ।
বাংলা অনুবাদ : এবং মিসকীনকে অন্নদানে পরস্পরকে উৎসাহিত কর না।
English Transliteration : wala tahadduna ala ta'ami al-mis'kini
English Translation : Nor do ye encourage one another to feed the poor!-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.19
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| এবং তোমরা খাও / And you consume |
ওয়াতাকুলূ না / wa takuluna |
وَتَأْكُلُونَ |
89.19.1 |
| মীরাসের মাল / the inheritance |
আল তুরা-ছা / al-turatha |
التُّرَاثَِ |
89.19.2 |
| খ াওয়া / devouring |
আকলান / aklan |
أَكْلًا ِ |
89.19.3 |
| সম্যকভাবে / altogether |
লাল্লাম্মাঁন / lamman |
لَّمًّاِ |
89.19.4 |
(89.19
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
বাংলা অক্ষরীকরণ : ওয়াতাকুলূ নাত্ তুরা-ছা আক্লাল্লাম্মাঁন ।
বাংলা অনুবাদ : এবং তোমরা মৃতের ত্যাজ্য সম্পত্তি সম্পূর্ণরূপে কুক্ষিগত করে ফেল
English Transliteration : watakuluna al-turatha aklan lamman
English Translation : And ye devour inheritance - all with greed,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.20
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| এবং তোমরা ভালবাস / And you love |
ওয়া তুহিব্বুনা / watu hibbuna |
وَتُحِبُّونَ |
89.20.1 |
| ধনমাল / wealth |
আল্ মা-লা / al-mala |
الْمَالَ ِ |
89.20.2 |
| ভালবাসা / (with) love |
হুব্বান্ / hubban |
حُبًّاِ |
89.20.3 |
| খুব বেশী / immense |
জাম্মান / jamman |
جَمًّاِ |
89.20.4 |
(89.20
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا
বাংলা অক্ষরীকরণ : ওয়া তুহিব্বুনাল্ মা-লা হুব্বান্ জাম্মান ।
বাংলা অনুবাদ : এবং তোমরা ধন-সম্পদকে প্রাণভরে ভালবাস।
English Transliteration : watuhibbuna al-mala hubban jamman
English Translation : And ye love wealth with inordinate love!
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.21
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| কক্ষন না / Nay! |
কাল্লা / kalla |
كَلَّا |
89.21.1 |
| যখন / When |
ইযা- / idha |
إِذَاِ |
89.21.2 |
| চুর্ণবিচুর্ণ করা হবে / is leveled |
দুক্কাতি / du kkati |
دُكَّتِ ِ |
89.21.3 |
| পৃথিবী / the earth |
আল র্আদু / al-ardu |
الْأَرْضُ |
89.21.4 |
| চুর্ণ / pounded |
দাক্কান্ / dakkan |
دَكًّاُِ |
89.21.5 |
| বিচুর্ণ / (and) crushed |
দাক্কান্ / dakkan |
دَكًّاِ |
89.21.6 |
(89.21
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
বাংলা অক্ষরীকরণ : কাল্লা ইযা-দুক্কাতিল্ র্আদু দাক্কান্ দাক্কান্ ।
বাংলা অনুবাদ : এটা অনুচিত। যখন পৃথিবী চুর্ণ-বিচুর্ণ হবে
English Transliteration : kalla idha dukkati al-ardu dakkan dakkan
English Translation : Nay! When the earth is pounded to powder,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.22
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| এবং আসবেন / And comes |
ওয়াজ্বা- / wajaa |
وَجَاء |
89.22.1 |
| তোমরা রব / your Lord |
রব্বুকা / rabbuka |
رَبُّكَ ِ |
89.22.2 |
| ও ফেরেশতারা / and the Angels |
ওঅল্ মালাকু / wal-malaku |
وَالْمَلَكُِ |
89.22.3 |
| সারি / rank |
ছোয়াফ্ফান্ / saffan |
صَفًّا ِ |
89.22.4 |
| সারি / (upon) rank |
ছোয়াফ্ফান্ / saffan |
صَفًّاِ ِ |
89.22.5 |
(89.22
وَجَاء رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
বাংলা অক্ষরীকরণ :ওয়াজ্বা-য়া রব্বুকা অল্ মালাকু ছোয়াফ্ফান্ ছোয়াফ্ফান্ ।
বাংলা অনুবাদ : এবং আপনার পালনকর্তা ও ফেরেশতাগণ সারিবদ্ধভাবে উপস্থিত হবেন,
English Transliteration : wajaa rabbuka wal-malaku saffan saffan
English Translation : And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.23
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| এবং আনা হবে / And is brought |
ওযাজ্বী-য়া / wajia |
وَجِيءَ |
89.23.1 |
| সেদিন / that Day |
ইয়াওমা য়িযিম্ / yawma-idhin |
يَوْمَئِذٍ ِ |
89.23.2 |
| জাহান্নামকে (সর্বসমক্ষে) / Hell |
বিজ্বা হান্নামা / bijaha nnama |
بِجَهَنَّمَ ِ |
89.23.3 |
| সেদিন / That Day |
ইয়াওমা য়িযিঁন / yawma-idhin |
يَوْمَئِذٍ ِ |
89.23.5 |
| স্মরণ করবে / will remember |
ইয়া তাযাক্কারু / yatadha kkaru |
يَتَذَكَّرُ |
89.23.1 |
| মানুষ / man |
আল ইন্সা-নু / al-insanu |
الْإِنسَانِ |
89.23.7 |
| আর কোথায় / but how |
ওয়া আন্না / wa-anna |
وَأَنَّىِ |
89.23.8 |
ُ
| তার জন্য / (will be) for him |
লাহু / lahu |
لَهُ ِ |
89.23.9 |
| এ স্মরণ (লাভজনক হবে) / the remembrance? |
আল যিক্র / al-dhik'ra |
الذِّكْرَى ِ |
89.23.10 |
(89.23
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى
বাংলা অক্ষরীকরণ :অজ্বী-য়া ইয়াওমা য়িযিম্ বিজ্বাহান্নামা ইয়াওমা য়িযিঁই ইয়া তাযাক্কারুল্ ইন্সা-নু ওয়া আন্না-লাহুয্ যিক্র। ।
বাংলা অনুবাদ : এবং সেদিন জাহান্নামকে আনা হবে, সেদিন মানুষ স্মরণ করবে, কিন্তু এই স্মরণ তার কি কাজে আসবে?
English Transliteration : wajia yawma-idhin bijahannama yawma-idhin yatadhakkaru al-insanu wa-anna lahu al-dhik'ra
English Translation : And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him?
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.24
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| সে বলবে/ He will say |
ইয়াকুলু / yaqulu |
يَقُولُ |
89.24.1 |
| হায় আমার আফসোস / O I wish! |
ইয়া-লাইতানী / ya laytani |
ِيَا لَيْتَنِي |
89.24.2 |
| (যদি) আমি আগে পাঠাতাম / I had sent forth |
ক্বদ্দাম্তু / qa ddamtu |
قَدَّمْتُ ِ |
89.24.3 |
| আমার এ জীবনের জন্য (কিছু নেকী) / for my life |
লিহাইয়া-তী / li hayati |
لِحَيَاتِيْرِِ |
89.24.4 |
(89.24
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
বাংলা অক্ষরীকরণ : ইয়াকুলু ইয়া-লাইতানী ক্বদ্দাম্তু লিহাইয়া-তী ।
বাংলা অনুবাদ : সে বলবেঃ হায়, এ জীবনের জন্যে আমি যদি কিছু অগ্রে প্রেরণ করতাম!
English Transliteration : yaqulu yalaytani qaddamtu lihayati
English Translation : He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my (Future) Life!"
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.25
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| অতঃপর সেদিন / So that Day |
ফা ইয়াওমাদিন / fayawma-idhin |
فَيَوْمَئِذٍ |
89.25.1 |
| না / not |
/ la |
لَّاِ |
89.25.2 |
| আযাব দিতে পারবে / will punish |
ইয়ু‘ আয্যিবু / yu' adhibu |
يُعَذِّبُِ |
89.25.3 |
| তার আযাবের মত / (as) His punishment |
আযা-বাহূ / adhabahu |
عَذَابَهُ ِ |
89.25.4 |
| (অন্য) কেও / anyone |
আহাদুঁন / ahadun |
أَحَد ِ |
89.25.5 |
(89.25
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
বাংলা অক্ষরীকরণ : ফা ইয়াওমায়িযিল্লা-ইয়ু‘আয্যিবু ‘আযা-বাহূ য় আহাদুঁন ।
বাংলা অনুবাদ : সেদিন তার শাস্তির মত শাস্তি কেউ দিবে না।
English Transliteration : fayawma-idhin la yu'adhibu adhabahu ahadun
English Translation : For, that Day, His Chastisement will be such as none (else) can inflict,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.26
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| এবং না/ And not |
ওয়ালা / wala |
وَلَا |
89.26.1 |
| বাঁধতে পারবে / will bind |
ইয়ুছিকু / yuthiqu |
يُوثِقُ ِ |
89.26.2 |
| তাঁর বাঁধনের (মত) / (as) His binding |
ওয়াছা-ক্বাহূ / wa thaqahu |
وَثَاقَهُ ِ |
89.26.3 |
| (অন্য) কেও / anyone |
আহাদুন/ ahadun |
أَحَدٌِ ِ |
89.26.4 |
(89.26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ
বাংলা অক্ষরীকরণ : ওয়ালা-ইয়ুছিকু ওয়াছা-ক্বাহূ আহাদুন।
বাংলা অনুবাদ : এবং তার বন্ধনের মত বন্ধন কেউ দিবে না।
English Transliteration :wala yuthiqu wathaqahu ahadun
English Translation : And His bonds will be such as none (other) can bind.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.27
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| (বলা হবে) হে / O |
ইয়া য় আইইয়াতুহা/ yaayyatu ha |
يَا أَيَّتُهَا |
89.27.1 |
| আত্মা / soul! |
আল ন্নাফ্সুল / al-nafsu |
النَّفْسُِ |
89.27.2 |
| প্রশান্ত / who is satisfied |
আল মুত্ব্ মায়িন্নাতুন / al-mut'ma-inatu |
الْمُطْمَئِنَّة ِ |
89.27.3 |
(89.27
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
বাংলা অক্ষরীকরণ : ইয়া য় আইইয়াতুহান্নাফ্সুল্ মুত্ব্ মায়িন্নাতুন ।
বাংলা অনুবাদ : হে প্রশান্ত মন,
English Transliteration : yaayyatuha al-nafsu al-mut'ma-inatu
English Translation : (To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction!
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.28
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| তুমি ফিরে আস / Return |
ইর্জি‘ / ir'ji'i |
ارْجِعِي |
89.28.1 |
| দিকে / to |
ঈ লা/ ila |
إِلَىِ |
89.28.2 |
| তোমার রবের / your Lord |
রব্বিকি/ rabbiki |
رَبِّكِ ِ |
89.28.3 |
| (তুমি) সন্তষ্ট / well pleased |
র-দ্বিয়াতামন / ra diyatan |
رَاضِيَةًِ |
89.28.5 |
| প্রিয় পাত্রও (তার নিকট) / and pleasing. |
র্মাদ্বিয়্যাতান / mar diyyatan |
مَّرْضِيَّةًًِ |
89.28.5 |
<
(89.28
ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
বাংলা অক্ষরীকরণ : ইর্জি‘ঈ য় ইলা-রব্বিকি র-দ্বিয়াতাম্ র্মাদ্বিয়্যাতান ।
বাংলা অনুবাদ : তুমি তোমার পালনকর্তার নিকট ফিরে যাও সন্তুষ্ট ও সন্তোষভাজন হয়ে।
English Transliteration : ir'ji'i ila rabbiki radiyatan mardiyyatan
English Translation : "Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him!
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.29
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| অতঃপর শামিল হও / So enter |
ফাদ্খুলী / fa-ud'khuli |
فَادْخُلِي |
89.291.1 |
| মধ্যে / among |
ফী / fi |
فِيِ |
89.29.2 |
| আমার (নেক) বান্দাদের / My slaves |
ই’বা-দী / ibadi |
عِبَادِي ِ |
89.29.3 |
(89.29
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
বাংলা অক্ষরীকরণ : ফাদ্খুলী ফী ই’বা-দী ।
বাংলা অনুবাদ : অতঃপর আমার বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যাও।
English Transliteration : fa-ud'khuli fi ibadi
English Translation : "Enter thou, then, among My devotees!
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 89.30
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| তুমি প্রবেশ কর / And enter |
ওয়াদ্খুলী/ wa-ud'khuli |
وَادْخُلِي |
89.30.1 |
| আমার জান্নাতে / My Paradise |
জ্বান্নাতী / jannati |
جَنَّتِيِ |
89.30.2 |
(89.30
وَادْخُلِي جَنَّتِي
বাংলা অক্ষরীকরণ :ওয়াদ্খুলী জ্বান্নাতী ।
বাংলা অনুবাদ : এবং আমার জান্নাতে প্রবেশ কর।
English Transliteration :wa-ud'khuli jannati
"3English Translation : Yea, enter thou My Heaven!