Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.1
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| শপথ রাতের /By the night |
ওয়া আল-ল্লাইলি / Wa al layli |
وَاللَّيْلِ |
92.1.1 |
| যখন /when |
ইযা / itha |
إِذَا ِ |
92.1.2 |
| আচ্ছন্ন করে /it covers |
ইয়াগ্শা / yaghsha |
يَغْشَى ِ |
92.1.3 |
(92.1
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى
বাংলা উচ্চারণ : ওয়াল-ল্লাইলি ইযা-ইয়াগ্শা ।
বাংলা অনুবাদ : শপথ রাত্রির, যখন সে আচ্ছন্ন করে,
English Transliteration : Wallaili izaa yaghshaa
English Translation : By the Night as it conceals (the light);
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.2
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| শপথ দিনের /And the day |
ওয়াল ন্নাহা-রি / Wa alnnahai |
وَالنَّهَارِ |
92.2.1 |
| যখন Cwhen |
ইযা / itha |
إِذَا ِ |
92.2.2 |
| আলোকিত হয় / it shines in brightness |
তাজ্বাল্লা /tajalla< |
تَجَلَّىِِ |
92.2.3 |
(92.2
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى
বাংলা উচ্চারণ : ওয়াল ন্নাহা-রি ইযা-তাজ্বাল্লা ।
বাংলা অনুবাদ : শপথ দিনের, যখন সে আলোকিত হয়
English Transliteration : Wannahaari izaa tajalla
English Translation : By the Day as it appears in glory;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.3
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| শপথ তাঁর (যিনি / And He Who |
ওয়ামা /Wama |
وَمَا َ ِ |
92.3.1 |
| সৃষ্টি করেছেন / created |
খলাক্বা / halaqa |
خَلَقَ ِ |
92.3.2 |
| পুরুষ / the male |
আল যাকার / al ththakara |
الذَّكَرِ |
92.3.3 |
| ও স্ত্রী /and the female |
ওয়া ল্-উন্সা / waal ontha |
وَالْأُنثَى ِ |
92.3.4 |
(92.3
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
বাংলা উচ্চারণ : :ওয়ামা খলাক্বা আল-যাকার ওয়াল্-উন্সা ।
বাংলা অনুবাদ : এবং তাঁর, যিনি নর ও নারী সৃষ্টি করেছেন,
English Transliteration : wama khalaqal-dhakara wal-untha
English Translation : By (the mystery of) the creation of male and female;-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.4
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| নিশ্চয় / Indeed |
ইন্না / Inna |
إِنَّ |
92.4.1 |
| তোমাদের প্রচেষ্টা / your efforts |
সা’ইয়াকুম্ / saAAyakum |
سَعْيَكُمْ ِ |
92.4.2 |
| অবশ্যই বিভিন্নমুখী / (are) surely diverse |
লাশাত্তা/ lashatta |
لَشَتَّىِ |
92.4.3 |
(92.4
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى
বাংলা উচ্চারণ : ইন্না সা’ইয়াকুম্ লাশাত্তা ।
বাংলা অনুবাদ : নিশ্চয় তোমাদের কর্ম প্রচেষ্টা বিভিন্ন ধরনের।
English Transliteration : Inna sa'yakum lashattaa
English Translation : Verily, (the ends) ye strive for are diverse.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.5
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| অতঃপর (তার) ক্ষেত্রে / Then as for |
ফাআম্মা / Faamma |
فَأَمَّا |
92.5.1 |
| যে / (him) who |
মান্ / man |
مَن ِ |
92.5.2 |
| দান করলো / gives |
আ’ত্বোয়া / aAAta |
أَعْطَى ِ |
92.5.3 |
| ও খোদাভীরু হলো / and fears |
ওয়া-ইত্তাকা / waittaqa |
وَاتَّقَىِ |
92.5.4 |
(92.5
فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى
বাংলা উচ্চারণ : ফা-আম্মা মান্ আ’ত্বোয়া-ওয়া-ইত্তা্কা ।
বাংলা অনুবাদ : অতএব, যে দান করে এবং খোদাভীরু হয়,
English Transliteration : fa-amma man a'ta wa-ittaqa
English Translation : So he who gives (in charity) and fears ((Allah)),
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.6
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং সত্য মানলো / And believes |
ওয়া ছোয়াদ্দাক্বা / Wasaddaqa |
وَصَدَّقَ |
92.6.1 |
| উত্তমকে (ইসলামকে) / in |
বিল্-হুস্না / bialhusna |
بِالْحُسْنَى ِ |
92.6.2 |
(92.6
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى
বাংলা উচ্চারণ : ওয়া ছোয়াদ্দাক্বা বিল্-হুস্না ।
বাংলা অনুবাদ : এবং উত্তম বিষয়কে সত্য মনে করে,
English Transliteration : wasaddaqa bil-hus'na
English Translation : And (in all sincerity) testifies to the best,-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.7
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| অতঃপর আমরা তাকে সহজতা দিব /Then We will ease him |
ফাসানুইয়া সিরুহূ / Fasanu yassiruhu |
فَسَنُيَسِّرُهُ |
92.7.1 |
| সহজ (পথের) জন্য /towards [the] ease |
লিল্ইয়ুস্ররা-/ lilyusra |
لِلْيُسْرَىِِ |
92.7.2 |
(92.7
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى
বাংলা উচ্চারণ : ফাসানুইয়াস্সিরুহূ লিল্ইয়রা ।
বাংলা অনুবাদ : আমি তাকে সুখের বিষয়ের জন্যে সহজ পথ দান করব।
English Transliteration : fasanuyassiruhu lil'yus'ra
English Translation : We will indeed make smooth for him the path to Bliss.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.8
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| আর (তার) ক্ষেত্রে / But as for |
ওয়া আম্মা /Wa amma |
وَأَمَّا |
92.8.1 |
| য়ে / (him) who |
মান / man |
مَنِ |
92.8.2 |
| কৃপনতা করলো / withholds |
বাখিলা / bakhila |
بَخِلَِ |
92.8.3 |
| ও বেপরোয়া / and considers himself free from need, |
অস্তাগ্না / waistaghna |
وَاسْتَغْنَىِ |
92.8.4 |
(92.8
وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
বাংলা উচ্চারণ : ওয়া আম্মা-মান বাখিলা ওয়া ইছ’স্তাগ্না-।
বাংলা অনুবাদ :আর যে কৃপণতা করে ও বেপরওয়া হয়
English Transliteration : wa-amma man bakhila wa-is'taghna
English Translation :But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.9
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং অমান্য করলো / And denies |
ওয়া কায্যাবা / Wa kaththaba |
وَكَذَّبَ |
92.9.1 |
| উত্তমকে (ইসলামকে) / the best |
বিল্হুস্না / bil-husna |
بِالْحُسْنَىِ |
92.9.2 |
(92.9
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى
বাংলা উচ্চারণ : ওয়া কায্যাবা বিল্ -হুস্না-
বাংলা অনুবাদ : এবং উত্তম বিষয়কে মিথ্যা মনে করে,
English Transliteration : wakadhaba bil-hus'na
And gives the lie to the best,-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.10
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| ফলে আমরা তাকে সহজতা দিব /T hen We will ease him |
ফাসানুইয়া স্সিরুহূ / Fasanu yassiruhu |
فَسَنُيَسِّرُهُ |
92.10.1 |
| কঠোর পথের জন্য / towards [the] difficulty |
লিল্ ‘উসরা / lil 'us'ra |
لِلْعُسْرَىِ |
92.10.2 |
(92.10
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى
বাংলা উচ্চারণ : ফাসানুইয়াস্সিরুহূ লিল্ ‘উসরা ।
বাংলা অনুবাদ :আমি তাকে কষ্টের বিষয়ের জন্যে সহজ পথ দান করব।
English Transliteration : fasanuyassiruhu lil'us'ra
English Translation :We will indeed make smooth for him the path to Misery;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.11
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং না / And not |
ওমা / wama |
وَمَا |
92.11.1 |
| কাজে আসবে / will avail |
ইয়ুগ্নী / yugh'ni |
يُغْنِي ِ |
92.11.2 |
| তার জন্য / him |
আন্হু / anhu |
عَنْهُ ِ |
92.11.3 |
| তার মাল / his wealth |
মা-লুহূ / maluhu |
مَالُهُ ِ |
92.11.4 |
| যখন / when |
ইযা / idha |
إِذَا ِ |
92.11.5 |
| সে ধবংস হবে / he falls. |
তারাদ্দা / taradda |
تَرَدَّى ِ |
92.11.6 |
(92.11
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى
বাংলা উচ্চারণ : ওয়া মা-ইয়ুগ্নী ‘আন্হু মা-লুহূ ইযা-তারাদ্দা ।
বাংলা অনুবাদ : যখন সে অধঃপতিত হবে, তখন তার সম্পদ তার কোনই কাজে আসবে না।
English Transliteration : wama yugh'ni anhu maluhu idha taradda
English Translation : Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.12
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| নিশ্চয় / In deed |
ইন্না / inna |
إِنَّ |
92.12.1 |
| আমাদের দায়িত্ব / upon Us |
আলাইনা / alayna |
عَلَيْنَاِ |
92.12.2 |
| পথ-প্রদর্শন / (is) the guidance |
লাল্হুদা / lalhuda |
لَلْهُدَى ِ |
92.12.3 |
(92.12
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى
বাংলা উচ্চারণ : ইন্না ‘আলাইনা- লাল্হুদা ।
বাংলা অনুবাদ :আমার দায়িত্ব পথ প্রদর্শন করা।
English Transliteration :inna alayna lalhuda
Verily We take upon Ourselves to guide,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.13
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং নিশ্চয / And indeed |
ওয়াইন্না / wa-inna |
وَإِنَّ |
92.13.1 |
| আমরা মালিক / for Us |
লানা / lana |
لَنَا ِ |
92.13.2 |
| পরকালের / (is) the Hereafter |
আলখিরতা / alakhi rata |
لَلْآخِرَةَ ِ |
92.13.3 |
| ও ইহকালের / and the first (life) |
ওয়াল্ ঊলা / wal-ula |
وَالْأُولَى ِ |
92.13.4 |
(92.13
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى
বাংলা উচ্চারণ : ওয়া ইন্না লানা- লাল্আ-খিরতা ওয়াল ঊলা-।
বাংলা অনুবাদ : আর আমি মালিক ইহকালের ও পরকালের।
English Transliteration : wa-inna lana lalakhirata wal-ula
English Translation : And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.14
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| আতএব আমি তোমাদেরকে সতর্ক্ করছি / So I warn you |
ফা-আনযার তুকুম / fa-an dhartu kum |
فَأَنذَرْتُكُمْ |
92.14.1 |
| অগ্নির / (of) a Fire |
না-রান্ / naran |
نَارًاِ |
92.14.2 |
| জলন্ত / blazing |
তালাজ্জোয়া / talazza |
تَلَظَّىِِ |
92.14.3 |
(92.14
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى
বাংলা উচ্চারণ : ফা-আনযারতুকুম না-রান্ তালাজ্জোয়া-।
বাংলা অনুবাদ : অতএব, আমি তোমাদেরকে প্রজ্বলিত অগ্নি সম্পর্কে সতর্ক করে দিয়েছি।
English Transliteration : fa-andhartukum naran talazza
English Translation : Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.15
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| না / Not |
লা / la |
لَا |
92.15.1 |
| এতে ভস্মীভূত হবে / will burn (in) it |
ইয়াছ্লা / yaslaha |
يَصْلَاهَا ِ |
92.15.2 |
| এছাড়া / except |
ইল্লা / illa |
إِلَّا ِ |
92.15.3 |
| চরম পাপী / the most wretched |
আল -আশ্ক / al -ashqa |
الْأَشْقَى ِ |
92.15.4 |
(92.15
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى
বাংলা উচ্চারণ : লা-ইয়াছ্লা-ইল্লা আল-আশ্কা্।
বাংলা অনুবাদ :এতে নিতান্ত হতভাগ্য ব্যক্তিই প্রবেশ করবে,
English Transliteration :la yaslaha illa al-ashqa
English Translation :None shall reach it but those most unfortunate ones
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.16
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| যে / The one who |
আল্লাযী / alladhi |
الَّذِي ِ |
92.16.1 |
| মিথ্যা আরোপ করলো / denied |
কায্যাবা / kadhaba |
كَذَّبَ ِ |
92.16.2 |
| এবং মুখ ফিরালো / and turned away |
অতাওয়াল্লা / wa tawalla |
وَتَوَلَّىِ |
92.16.3 |
(92.16
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى
বাংলা উচ্চারণ : আল্লাযী কায্যাবা অতাওয়াল্লা ।
বাংলা অনুবাদ : যে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।
English Transliteration : Allazee kazzaba wa tawallaa
English Translation : Who give the lie to Truth and turn their backs.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.17
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং এ থেকে দুরে রাখা হবে / But will be removed from it |
ওআ সাইয়ু জ্বান্নাবুহাল ্/ wasayu janna buha |
وَسَيُجَنَّبُهَا |
92.17.1 |
| পরম মুত্তাকীকে / the righteous |
আল আত্ক / al-atqa |
الْأَتْقَى ِ |
92.17.2 |
(92.17
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى
বাংলা উচ্চারণ : ওআ সাইয়ুজ্বান্নাবুহা আল-আত্ক্ব।
বাংলা অনুবাদ : এ থেকে দূরে রাখা হবে খোদাভীরু ব্যক্তিকে,
English Transliteration : wasayujannabuha al-atqa
English Translation : But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.18
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| যে / The one who |
আল্লাযী / alladhi |
الَّذِي |
92.18.1 |
| দান করে / gives |
ইয়ু”তী / yu'ti |
ُؤْتِي ِ |
92.18.2 |
| তার মাল / his wealth |
মা-লাহূ / malahu |
يمَالَهُِ |
92.18.3 |
| আত্মশুদ্ধির জন্য / (to) purify himself, |
ইয়াতাযাক্কা / yatazakka |
يَتَزَكَّىِ |
92.18.4 |
(92.18
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى
বাংলা উচ্চারণ : আল্লাযী ইয়ু”তী মা-লাহূ ইয়াতাযাক্কা-।
বাংলা অনুবাদ : যে আত্নশুদ্ধির জন্যে তার ধন-সম্পদ দান করে।
1English Transliteration : alladhi yu'ti malahu yatazakka
English Translation : Those who spend their wealth for increase in self-purification,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.19
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং নাই / And not |
ওয়ামা / wama |
وَمَا |
92.19.1 |
| কারও / for anyone |
লিআহাদিন / li-ahadin |
لِأَحَدٍ ِ |
92.19.2 |
| তার উপর / with him |
ইন্দাহূ / indahu |
عِندَهُ ِ |
92.19.3 |
| কোন / any |
মিন্ / min |
مِن ِ |
92.19.4 |
| অনুগ্রহ (যার) / favor |
নি’মাতিন / ni'matin |
نِّعْمَةٍ ِ |
92.19.5 |
| বদলা দিতে হবে / to be recompensed |
তুজযা / tuj'za |
تُجْزَى ِ |
92.19.6 |
(92.19
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى
বাংলা উচ্চারণ : ওয়ামা লিআহাদিন্ ‘ইন্দাহূ মিন্ নি’মাতিন্ তুজযা ।
বাংলা অনুবাদ : এবং তার উপর কারও কোন প্রতিদানযোগ্য অনুগ্রহ থাকে না।
1English Transliteration : wama li-ahadin indahu min ni'matin tuj'za
English Translation : And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.20
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এছাড়া / Except |
ইল্লা / illa |
إِلَّا ِ |
92.20.1 |
| সে অন্বেষণ করে / seeking |
ইব্তিগা-য়া / ib 'tighaa |
ابْتِغَاءِ |
92.20.2 |
| সন্তষ্টি / (the) Countenance |
অজহি / wajhi |
وَجْه ِ |
92.20.3 |
| তার রবের / (of) his Lord |
রব্বিহি / rabbihi |
رَبِّهِِ |
92.20.4 |
| সর্বশ্রেষ্ঠ / the Most High. |
আল-আলা / al-a'la |
الْأَعْلَى ِ |
92.20.5 |
(92.20
إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى
বাংলা উচ্চারণ : ইল্লা ইবতিগা-ওয়াজহি রব্বিহিল-‘আলা-।
বাংলা অনুবাদ : তার মহান পালনকর্তার সন্তুষ্টি অন্বেষণ ব্যতীত।
English Transliteration : Illab tighaaa'a wajhi rabbihil a 'laa
English Translation : But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 92.21
| Meaning |
Pronounce |
Arabic |
Word no |
| এবং অবশ্যই শীঘ্র / And soon, surely |
ওলাসাওফা / walasaw |
وَلَسَوْفَ |
92.21.1 |
| তিনি সন্তুষ্ট হবেন (তার প্রতি) / he will be pleased |
ইর্য়ারদা / yarda |
يَرْضَى ِ |
92.21.2 |
(92.21
وَلَسَوْفَ يَرْضَى
বাংলা উচ্চারণ : ওলা সাওফা ইর্য়ারদা ।
বাংলা অনুবাদ : সে সত্বরই সন্তুষ্টি লাভ করবে।
English Transliteration : Wa lasawfa yardaa
English Translation : And soon will they attain (complete) satisfaction.