Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.1
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| যখন / When |
ইযা / Itha |
إِذَا |
99.1.1 |
| কম্পিত করা হবে / is shaken |
যুল্যিলাতি / zulzilati |
زُلْزِلَتِِ |
99.1.2 |
| পৃথিবী / the earth |
আল-র্আদ্বু / alardu |
الْأَرْضُ ِ |
99.1.3 |
| তার (ভীষণ) কম্পনে / (with) its earthquake |
যিলযাল্যা
-লাহ। /
zilza
laha |
زِلْزَالَهَاِ |
99.1.4 |
(99.1
إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
ইযা-যুল্যিলাতিল্ র্আদ্বু যিলযাল্যা-লাহা।
যখন পৃথিবী তার কম্পনে প্রকম্পিত হবে,
Izaa zul zilatil ardu zil zaalaha
When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.2
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| এবং বের করবে / And brings forth |
ওয়।-
আখ্রজ্বাতি / waakhr
ajati |
وَأَخْرَجَتِ |
99.2.1 |
| পৃথিবী / the earth |
আল-র্আদ্বু /
alardu |
الْأَرْضُِ |
99.2.2 |
| তার বোঝা গুলোকে / its burdens, |
আছ্ক্ব
-লাহা / athka
laha |
أَثْقَالَهَاِ |
99.2.3 |
(99.2
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
বাংলা অক্ষরীকরণ : ওয়।-আখ্রজ্বাতিল্ আরদু আছ্ক্ব-লাহা।
বাংলা অনুবাদ :যখন সে তার বোঝা বের করে দেবে।
English Transliteration :Wa akh rajatil ardu athqaalaha
English Translation : And the earth throws up her burdens (from within),
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.3
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| এবং বলবে / And says |
অক্ব-লাল্ / waqala |
وَقَالَ |
99.3.1 |
| মানুষ / man, |
আল-
ইনসা-নু / alinsanu |
الْإِنسَانُ |
99.3.2 |
| কি / "What |
মা- লাহা / ma |
مَا ِ |
99.3.3 |
| তার হয়েছে / (is) with it?" |
laha |
لَهَاِ |
99.3.4 |
(99.3
وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا
বাংলা অক্ষরীকরণ : ওয়।-ক্ব-লাল্ ইনসা-নু মা- লাহা।
বাংলা অনুবাদ : এবং মানুষ বলবে, এর কি হল ?
English Transliteration : Wa qaalal insaanu ma laha
English Translation : And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'-
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.4
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| সেদিন / That Day, |
ইয়াওমা
য়িযিন্ / Yawmaa
ithin |
يَوْمَئِذٍ |
99.4.1 |
| সে বর্ণনা করবে / it will report |
তুহাদ্দিছু / tuha
ddithu |
ِتُحَدِّثُ |
99.4.2 |
| তার-খবরাদি / its news, |
আখ্বা-
ব।রহা / akhb
araha |
أَخْبَارَهَاِ ِ |
99.4.3 |
(99.4
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
বাংলা অক্ষরীকরণ : ইয়াওমায়িযিন্ তুহাদ্দিছু আখ্বা-ব।রহা।
বাংলা অনুবাদ : সেদিন সে তার বৃত্তান্ত বর্ণনা করবে,
English Transliteration : Yawmaa izin tuhad dithu akhbaaraha
English Translation : On that Day will she declare her tidings:
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.5
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| কেননা / Because |
বিআন্না / Bianna |
بِأَنَّ |
99.5.1 |
| তোমার রব / your Lord |
রব্বাকা / rabbaka |
رَبَّكَِ |
99.5.2 |
| হুকুম দেবেন (এইরুপ করার) / inspired |
আওহা / awha |
أَوْحَىِ |
99.5.3 |
| তাকে / [to] it. |
লাহা / laha |
لَهَاِ |
99.5.4 |
(99.5
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا
বাংলা অক্ষরীকরণ : বিআন্না রব্বাকা আওহা-লাহা।
বাংলা অনুবাদ : কারণ, আপনার পালনকর্তা তাকে আদেশ করবেন।
English Transliteration : Bi-anna rabbaka awhaa laha
English Translation : For that thy Lord will have given her inspiration.
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.6
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| সেদিন / That Day |
ইয়াওমা
য়িযিঁই / Yawma
ithin |
يَوْمَئِذٍ |
99.6.1 |
| ফিরে আসবে / will proceed |
ইয়াছ্দুরু / yasduru |
يَصْدُرُ ِ |
99.6.2 |
| মানুষ / the mankind |
ন্না-সু / nnasu |
النَّاسُِ |
99.6.3 |
| বিচ্ছিন্ন অবস্থায় / (in) sca ttered groups |
আশ্তা-তান / sathatan |
أَشْتَاتًا ِ |
99.6.4 |
| দেখানোর জন্য / to be shown |
লিইরাও / liyuraw |
لِّيُرَوْا ِ |
99.6.5 |
| তাদের আমল সমূহকে / their deeds. |
আ‘মা-
লাহুম্/ aAAama
lahum |
أَعْمَالَهُمِ |
99.6.6 |
(99.6
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
বাংলা অক্ষরীকরণ : ইয়াওমায়িযিঁই ইয়াছ্দুরু ন্না-সু আশ্তা-তাল্ লিইরাও আ‘মা-লাহুম্।
বাংলা অনুবাদ : সেদিন মানুষ বিভিন্ন দলে প্রকাশ পাবে, যাতে তাদেরকে তাদের কৃতকর্ম দেখানো হয়।
English Transliteration : Yawma iziny yas durun naasu ash tatal liyuraw a'maalahum
English Translation : On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.7
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| অতঃপর যে / So whoever |
ফামান / Fman |
فَمَن |
99.7.1 |
| আমল করবে / does |
ইয়া’মাল ্/ yaAAmal |
يَعْمَلْ ِ |
99.7.2 |
| পরিমান / (equal to the) weight |
মিছ্ক্ব-লা / mithqala |
مِثْقَالَ ِ |
99.7.3 |
| অণু / (of) an atom |
র্যার।তিন্ / tharratin |
ذَرَّةٍ ِ |
99.7.4 |
| ভাল / good, |
খ।ইরঁ।ন / khayran |
خَيْرًا |
99.7.5 |
|
সে তা দেখবে / will see it, |
ইয়ারহ্ / yarahu |
يَرَهُِِ |
99.7.6 |
(99.7
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
বাংলা অক্ষরীকরণ : ফামাইঁ ইয়া’মাল্ মিছ্ক্ব-লা র্যারতিন্ খইরঁ।ই ইয়ারহ্।
বাংলা অনুবাদ : অতঃপর কেউ অণু পরিমাণ সৎকর্ম করলে তা দেখতে পাবে
English Transliteration : Famaiy ya'mal mithqala zarratin khai raiy-yarah
English Translation : Then shall anyone who has done an atom's weight of good, see it!
Word-for-Word Bengali & English Ayah no 99.8
| Translation Bengali & Englash |
Transliteration Bengali & English |
Holy Quran's Words |
Holy Quran's Words Nos |
| এবং যে / And whoever |
ওয়।মান / Waman |
وَمَن |
99.8.1 |
| আমল করবে / does |
ইয়া’মাল্ / yaAAmal |
يَعْمَلِْ |
99.8.2 |
| পরিমান / (equal to the) weight |
মিছ্ক্ব-লা / mithqala |
مِثْقَالَ ِ |
99.8.3 |
| অণু / (of) an atom |
র্যার।তিন্ / thrratin |
ذَرَّةٍ ِ |
99.8.4 |
| মন্দ / evil, |
র্শার।ন / syharran |
شَرًّا |
99.8.5 |
| সে তা দেখবে / will see it. |
ইয়ারহ্ / yarahu |
يَرَهُِ ِ |
99.8.6 |
(99.8
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
বাংলা অক্ষরীকরণ : ওয়।মাইঁ ইয়া’মাল্ মিছ্ক্ব-লা র্যারতিন্ র্শার।ইঁ ইয়ারহ্।
বাংলা অনুবাদ : এবং কেউ অণু পরিমাণ অসৎকর্ম করলে তাও দেখতে পাবে।
English Transliteration : Wa maiy-y'amal mithqala zarratin sharraiy-yarah
English Translation : And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.