Quran Word-for-Word

( Bengali & English )

55: Surah Ar-Rahman (Ayah 78)

( আর-রহমান - Ar-Rahman )

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.1
Translation Bengali & Englash Transliteration Bengali & English Holy Quran's Words Holy Quran's Words Nos
অশেষ দয়ালু (আল্লাহ) / The Most Gracious / الرَّحْمَنُ 55.1.1
(55.1
الرَّحْمَنُ
করুনাময় আল্লাহ।
((Allah)) Most Gracious!
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.2
English Bengali Arabic Word no
শিক্ষা দিয়েছেন / He taught / عَلَّمَ 55.2.1
(এই) কুরআন / the Quran. / الْقُرْآنَ 55.2.2
(55.2
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
শিক্ষা দিয়েছেন কোরআন,
It is He Who has taught the Qur'an.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.3
English Bengali Arabic Word no
তিনি সৃষ্টি করেছেন / He created / خَلَقَ 55.3.1
মানুষদেরকে / [the] man. / الْإِنسَانَ 55.3.2
(55.3
خَلَقَ الْإِنسَانَ
সৃষ্টি করেছেন মানুষ,
He has created man:
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.4
English Bengali Arabic Word no
He taught him তাকে শিখিয়েছেন عَلَّمَهُ 55.4.1
[the] speech. ভাব প্রকাশ করতে الْبَيَانَ 55.4.2
(55.4
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
তাকে শিখিয়েছেন বর্ণনা।
He has taught him speech (and intelligence).
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.5
English Bengali Arabic Word no
The sun সূর্য الشَّمْسُ 55.5.1
and the moon এবং চন্দ্র وَالْقَمَرُ 55.5.2
by (precise) calculation, হিসাব মত (চলছে) بِحُسْبَانٍ 55.5.3
(55.5
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
সূর্য ও চন্দ্র হিসাবমত চলে।
The sun and the moon follow courses (exactly) computed;
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.6
English Bengali Arabic Word no
    وَالنَّجْمُ 55.6.1
    وَالشَّجَرُ 55.6.2
    يَسْجُدَانِ 55.6.3
(55.6
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
এবং তৃণলতা ও বৃক্ষাদি সেজদারত আছে।
And the herbs and the trees - both (alike) bow in adoration.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.7
English Bengali Arabic Word no
And the heaven, এবং আকাশকে وَالسَّمَاء 55.7.1
He raised it তা সমূন্নত করেছেন رَفَعَهَا 55.7.2
and He has set up এবং স্থাপন করেছেন وَوَضَعَ 55.7.3
the balance, মানদন্ড الْمِيزَانَ 55.7.4
(55.7
وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
তিনি আকাশকে করেছেন সমুন্নত এবং স্থাপন করেছেন তুলাদন্ড।
And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.8
English Bengali Arabic Word no
That not (ঐকান্তিক দাবি) যেন না أَلَّا 55.8.1
you may transgress তোমরা সীমা লংঘনকর تَطْغَوْا 55.8.2
in - فِي 55.8.3
the balance. মানদন্ডে الْمِيزَانِ 55.8.4
(55.8
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
যাতে তোমরা সীমালংঘন না কর তুলাদন্ডে।
In order that ye may not transgress (due) balance.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.9
English Bengali Arabic Word no
And establish এবং তোমরা প্রতিষ্ঠা কর وَأَقِيمُوا 55.9.1
the weight ওজন الْوَزْنَ 55.9.2
in justice ন্যায্যভাবে بِالْقِسْطِ 55.9.3
and (do) not এবং না وَلَا 55.9.4
make deficient তোমরা কম দিয়ো تُخْسِرُوا 55.9.3
the balance. দাড়িপাল্লায় الْمِيزَانَ 55.9.4
(55.9
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
তোমরা ন্যায্য ওজন কায়েম কর এবং ওজনে কম দিয়ো না।
So establish weight with justice and fall not short in the balance.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.10
English Bengali Arabic Word no
nd the earth, এবং পৃথিবীকে وَالْأَرْضَ 55.10.1
He laid it তিনি তা স্থাপন করেছেন وَضَعَهَا 55.10.2
for the creatures, সৃষ্টজীবের জন্য لِلْأَنَامِ 55.10.3
(55.10
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
তিনি পৃথিবীকে স্থাপন করেছেন সৃষ্টজীবের জন্যে।
It is He Who has spread out the earth for (His) creatures:
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.11
English Bengali Arabic Word no
Therein তার মধ্যে (আছে) فِيهَا 55.11.1
(is) fruit ফলমূল فَاكِهَةٌ 55.11.2
and date-palms এবং খেজুরগাছ وَالنَّخْلُ 55.11.3
having - ذَاتُ 55.11.4
sheaths, আবরণবিশিষ্ট (যার ফল) الْأَكْمَامِ 55.11.4
(55.11
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
এতে আছে ফলমূল এবং বহিরাবরণবিশিষ্ট খর্জুর বৃক্ষ।
Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates);
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.12
English Bengali Arabic Word no
And the grain এবং শস্য وَالْحَبُّ 55.12.1
having - ذُو 55.12.2
husk ভুষিবিশিষ্ট (দানা) الْعَصْفِ 55.12.3
and scented plants. এবং সুগন্ধ (বিশিষ্ট গুল্ম০ وَالرَّيْحَانُ 55.12.4
(55.12
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
আর আছে খোসাবিশিষ্ট শস্য ও সুগন্ধি ফুল।
Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.13
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.13.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.13.2
of) your Lord (তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.13.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.13.4
(55.13
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অনুগ্রহকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.14
English Bengali Arabic Word no
He created তিনি সৃষ্টি করেছেন خَلَقَ 55.14.1
the man মানুষকে الْإِنسَانَ 55.14.2
from থেকে مِن 55.14.3
clay শুষ্ক ঠনঠনে মাটি صَلْصَالٍ 55.14.4
like the pottery. (যা) পোড়া মাটির ন্যায় كَالْفَخَّارِ 55.14.5
(55.14
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
তিনি মানুষকে সৃষ্টি করেছেন পোড়া মাটির ন্যায় শুষ্ক মৃত্তিকা থেকে।
He created man from sounding clay like unto pottery,
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.15
English Bengali Arabic Word no
And He created এবং সৃষ্টি করেছেন وَخَلَقَ 55.15.1
the jinn জ্বিনকে الْجَانَّ 55.15.2
from থেকে مِن 55.15.3
a smokeless flame শিখা مَّارِجٍ 55.15.4
of - مِّن 55.15.5
fire. আগুনের نَّارٍ 55.15.6
(55.15
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
এবং জিনকে সৃষ্টি করেছেন অগ্নিশিখা থেকে।
And He created Jinns from fire free of smoke:
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.16
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.16.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.16.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.16.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.16.4
(55.16
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.17
English Bengali Arabic Word no
Lord (তিনিই) মালিক رَبُّ 55.17.1
of) the two Easts দুউ উদয়াচলের الْمَشْرِقَيْنِ 55.17.2
and Lord এবং মালিক وَرَبُّ 55.17.3
(of) the two Wests. দুই অস্তাচলের الْمَغْرِبَيْنِ 55.17.4
(55.17
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
তিনি দুই উদয়াচল ও দুই অস্তাচলের মালিক।
(He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests:
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.18
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.18.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.18.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.18.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.18.4
(55.18
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.19
English Bengali Arabic Word no
He released প্রবাহিত করেছেন مَرَجَ 55.19.1
the two seas, দুই সমুদ্রকে الْبَحْرَيْنِ 55.19.2
meeting. পরস্পরে মিলা يَلْتَقِيَانِ 55.19.3
(55.19
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
তিনি পাশাপাশি দুই দরিয়া প্রবাহিত করেছেন।
He has let free the two bodies of flowing water, meeting together:
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.20
English Bengali Arabic Word no
Between both of them তাদের উভয়ের মাঝে (তবুও) بَيْنَهُمَا 55.20.1
(is) a barrier, অন্তরাল (আছে) بَرْزَخٌ 55.20.2
not (যার) না لَّا 55.20.3
they transgress. উভয়ে সীমা লংঘন করে يَبْغِيَانِ 55.20.4
(55.20
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
উভয়ের মাঝখানে রয়েছে এক অন্তরাল, যা তারা অতিক্রম করে না।
Between them is a Barrier which they do not transgress:
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.21
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.21.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.21.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.21.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.21.4
(55.21
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.22
English Bengali Arabic Word no
Come forth বের হয় يَخْرُجُ 55.22.1
rom both of them তাদের উভয় হতে مِنْهُمَا 55.22.2
the pearl মুক্তা اللُّؤْلُؤُ 55.22.3
and the coral. এবং প্রবাল وَالْمَرْجَانُ 55.22.4
(55.22
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
উভয় দরিয়া থেকে উৎপন্ন হয় মোতি ও প্রবাল।
Out of them come Pearls and Coral:
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.23
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.23.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.23.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.23.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.23.4
(55.23
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.24
English Bengali Arabic Word no
And for Him এবং তাঁরই وَلَهُ 55.24.1
(are) the ships জাহাজসমূহ الْجَوَارِ 55.24.2
elevated সুউচ্চ (পালাসহ) الْمُنشَآتُ 55.24.3
in মধ্যে فِي 55.24.4
the sea / সাগরের الْبَحْرِ 55.24.5
like mountains. / পাহাড়ের ন্যায় كَالْأَعْلَامِ 55.24.5
(55.24
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
দরিয়ায় বিচরণশীল পর্বতদৃশ্য জাহাজসমূহ তাঁরই (নিয়ন্ত্রনাধীন)
And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.25
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.25.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.25.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.25.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.25.4
(55.25
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.26
English Bengali Arabic Word no
Everyone প্রত্যেক (জিনিষ) كُلُّ 55.26.1
who যা কিছু مَنْ 55.26.2
(is) on it তার উপর (আছে) عَلَيْهَا 55.26.3
(will) perish. ধ্বংসশীল فَانٍ 55.26.4
(55.26
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
ভূপৃষ্টের সবকিছুই ধ্বংসশীল।
All that is on earth will perish:
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.27
English Bengali Arabic Word no
But will remain এবং অবশিষ্ট থাকবেন وَيَبْقَى 55.27.1
(the) Face সত্তা وَجْهُ 55.27.2
(of) your Lord, তোমার রবের رَبِّكَ 55.27.3
(the) Owner - ذُو 55.27.4
(of) Majesty (যিনি) মহিমাময় الْجَلَالِ 55.27.5
and Honor. এবং মহানুভর وَالْإِكْرَامِ 55.27.6
(55.27
وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
একমাত্র আপনার মহিমায় ও মহানুভব পালনকর্তার সত্তা ছাড়া।
But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.28
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.28.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.28.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.28.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.28.4
(55.28
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.29
English Bengali Arabic Word no
Asks Him তারই কাছে প্রর্থনা করে يَسْأَلُهُ 55.29.1
whoever যাকিছু مَن 55.29.2
(is) in মধ্যে (আছে) فِي 55.28.3
the heavens আকাশ মন্ডলীর السَّمَاوَاتِ 55.29.4
and the earth. এবং পৃথিবীর وَالْأَرْضِ 55.29.5
Every প্রত্যেক كُلَّ 55.29.6
day মুহুর্তে يَوْمٍ 55.29.7
He তিনি هُوَ 55.29.8
(is) in আছেন فِي 55.29.9
a matter. (একাবশেষ) شَأْنٍ 55.29.10
(55.29
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের সবাই তাঁর কাছে প্রার্থী। তিনি সর্বদাই কোন না কোন কাজে রত আছেন।
Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.30
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.30.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.30.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.30.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.30.4
(55.30
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.31
English Bengali Arabic Word no
Soon We will attend শীঘ্রিই আমরা অবসর হব سَنَفْرُغُ 55.31.1
to you, তোমাদের জন্য لَكُمْ 55.31.2
O you ওহে أَيُّهَا 55.31.3
two classes! বোঝাদ্বয় (জ্বীন ও মানব) الثَّقَلَانِ 55.31.4
(55.31
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ
হে জিন ও মানব! আমি শীঘ্রই তোমাদের জন্যে কর্মমুক্ত হয়ে যাব।
Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.32
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.32.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.32.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.32.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.32.4
(55.32
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.33
English Bengali Arabic Word no
O assembly হে সম্প্রদায় يَا مَعْشَرَ 55.33.1
(of) the jinn জ্বিনের الْجِنِّ 55.33.2
and the men! এবং মানবের وَالْإِنسِ 55.33.3
If যদি إِنِ 55.33.4
you are able তোমরা পার اسْتَطَعْتُمْ 55.33.5
to - أَن 55.33.6
pass beyond অতিক্রম করে পালাতে تَنفُذُوا 55.33.7
[of] - مِنْ 55.33.8
(the) regions সীমাসমূহকে أَقْطَارِ 55.33.9
(of) the heavens আকাশমন্ডলীর السَّمَاوَاتِ 55.33.10
and the earth, এবং পৃথিবীর وَالْأَرْضِ 55.33.11
then pass. তবে তোমরা অতিক্রম কর فَانفُذُوا 55.33.12
Not না لَا 55.33.13
you (can) pass তোমরা অতিক্রম করে পালাতে পারবে تَنفُذُونَ 55.33.14
except ব্যতীত إِلَّا 55.33.15
by authority. শক্তি (যা তোমাদের নেই) بِسُلْطَانٍ 55.33.16
(55.33
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
হে জিন ও মানবকূল, নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের প্রান্ত অতিক্রম করা যদি তোমাদের সাধ্যে কুলায়, তবে অতিক্রম কর। কিন্তু ছাড়পত্র ব্যতীত তোমরা তা অতিক্রম করতে পারবে না।
O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass!
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.34
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.34.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.34.2
of) your Lord (তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.34.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.34.4
(55.34
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.35
English Bengali Arabic Word no
Will be sent প্রেরিত হবে يُرْسَلُ 55.35.1
against both of you তোমাদের উভয়ের উপর عَلَيْكُمَا 55.35.2
a flame শিখা شُوَاظٌ 55.35.3
of - مِّن 55.35.4
fire আগুনের نَّارٍ 55.35.5
and smoke, এবং ধুঁয়া وَنُحَاسٌ 55.35.6
and not তখন না فَلَا 55.35.7
you will (be able to) defend yourselves. তোমরা প্রতিরোধ করতে পারবে تَنتَصِرَانِ 55.35.8
(55.35
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
ছাড়া হবে তোমাদের প্রতি অগ্নিস্ফুলিঙ্গ ও ধুম্রকুঞ্জ তখন তোমরা সেসব প্রতিহত করতে পারবে না।
On you will be sent (O ye evil ones twain!) a flame of fire (to burn) and a smoke (to choke): no defence will ye have:
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.36
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.36.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.36.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.36.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.36.4
(55.36
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.37
English Bengali Arabic Word no
Then when অতঃপর যখন فَإِذَا 55.37.1
is split বিদীর্ণ হবে انشَقَّتِ 55.37.2
the heaven, নভোমন্ডল السَّمَاء 55.37.3
and it becomes অতঃপর হবে (তা) فَكَانَتْ 55.37.4
rose-colored রক্তবর্ণ وَرْدَةً 55.37.5
like murky oil. লালচামড়ার মত كَالدِّهَانِ 55.37.6
(55.37
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
যেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে তখন সেটি রক্তবর্ণে রঞ্জিত চামড়ার মত হয়ে যাবে।
When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment:
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.38
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.38.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.38.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.38.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.38.4
(55.38
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.39
English Bengali Arabic Word no
Then (on) that Day অতঃপর সেদিন فَيَوْمَئِذٍ 55.39.1
not না لَّا 55.39.2
will be asked জিজ্ঞেস করার দরকার হবে يُسْأَلُ 55.38.3
about সম্পর্কে عَن 55.39.4
his sin তার গুনাহ ذَنبِهِ 55.39.5
any man কোন মানবকে إِنسٌ 55.39.6
and not আর না وَلَا ٌّ 55.39.7
and not আর না جَانٌّ 55.39.8
(55.39
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
সেদিন মানুষ না তার অপরাধ সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে, না জিন।
On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.40
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.40.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.40.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.40.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.40.4
(55.40
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.41
English Bengali Arabic Word no
Will be known চেনা যাবে يُعْرَفُ 55.41.1
the criminals অপরাধীদের الْمُجْرِمُونَ 55.41.2
by their marks তাদের চেহারা দ্বারা بِسِيمَاهُمْ 55.41.3
and will be seized অতঃপর ধরা হবে فَيُؤْخَذُ 55.41.4
by the forelocks সম্মুখের চুলকে بِالنَّوَاصِي 55.41.5
and the feet. এবং কদমসমূহবে وَالْأَقْدَامِ 55.41.6
(55.41
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
অপরাধীদের পরিচয় পাওয়া যাবে তাদের চেহারা থেকে; অতঃপর তাদের কপালের চুল ও পা ধরে টেনে নেয়া হবে।
(For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.42
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.42.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.42.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.42.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.42.4
(55.42
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.43
English Bengali Arabic Word no
This (বলা হবে) এই সেই هَذِهِ 55.43.1
(is) Hell জাহান্নাম جَهَنَّمُ 55.43.2
which যা الَّتِي 55.43.3
deny মিথ্যা মনে করত يُكَذِّبُ 55.43.4
[of it] যাকে بِهَا 55.43.5
the criminals. অপরাধীরা الْمُجْرِمُونَ 55.43.6
(55.43
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
এটাই জাহান্নাম, যাকে অপরাধীরা মিথ্যা বলত।
This is the Hell which the Sinners deny:
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.44
English Bengali Arabic Word no
They will go around তারা আবর্তন করবে يَطُوفُونَ 55.44.1
between it তার মাঝে بَيْنَهَا 55.44.2
and between এবং মাঝে وَبَيْنَ 55.44.3
scalding water, গরম পানির حَمِيمٍ 55.44.4
heated. ফুটন্ত آنٍ 55.44.5
(55.44
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
তারা জাহান্নামের অগ্নি ও ফুটন্ত পানির মাঝখানে প্রদক্ষিণ করবে।
In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round!
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.45
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.45.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.45.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.45.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.45.4
(55.45
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.46
English Bengali Arabic Word no
But for (him) who এবং তার জন্য য়ে وَلِمَنْ 55.46.1
fears ভয় ক خَافَ 55.46.2
(the) standing দাঁড়াতে مَقَامَ 55.46.3
(before) his Lord তার রবের (সামনে رَبِّهِ 55.46.4
(are) two gardens. দুই বাগান (রয়েছে) جَنَّتَانِ 55.46.5
(55.46
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
যে ব্যক্তি তার পালনকর্তার সামনে পেশ হওয়ার ভয় রাখে, তার জন্যে রয়েছে দু’টি উদ্যান।
But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.57
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.47.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.47.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.47.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.47.4
(55.47
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.48
English Bengali Arabic Word no
Having (উভয়ে) বিশিষ্ট ذَوَاتَا 55.48.1
branches. ঘন শাখা পল্লব أَفْنَانٍ 55.48.2
(55.48
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
উভয় উদ্যানই ঘন শাখা-পল্লববিশিষ্ট।
Containing all kinds (of trees and delights);-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.49
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.49.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.49.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.49.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.49.4
(55.49
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.50
English Bengali Arabic Word no
In both of them উভয়ের মধ্যে থাকবে فِيهِمَا 55.50.1
(are) two springs, দুই প্রস্রবণ عَيْنَانِ 55.50.2
flowing. প্রবাহমান (উভয়ে) تَجْرِيَانِ 55.50.3
(55.50
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
উভয় উদ্যানে আছে বহমান দুই প্রস্রবন।
In them (each) will be two Springs flowing (free);
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.51
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.51.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.51.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.51.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.51.4
(55.51
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.52
English Bengali Arabic Word no
In both of them উভয়ের মধ্যে থাকবে فِيهِمَا 55.52.1
[of] ধরণের مِن 55.52.2
(are) every প্রত্যেক كُلِّ 55.52.3
fruits ফল فَاكِهَةٍ 55.52.4
(in) pairs. দুইপ্রকার زَوْجَانِ 55.52.5
(55.52
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
উভয়ের মধ্যে প্রত্যেক ফল বিভিন্ন রকমের হবে।
In them will be Fruits of every kind, two and two.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.53
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.53.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.53.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.53.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.53.4
(55.53
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.54
English Bengali Arabic Word no
Reclining হেলান দিয়ে বসবে مُتَّكِئِينَ 55.54.1
on উপর عَلَى 55.54.2
couches, শয্যাসমুহের فُرُشٍ 55.54.3
(whose) inner linings তার আস্তরণ (হবে بَطَائِنُهَا 55.54.4
(are) of - مِنْ 55.54.5
brocade, মোটা রেশমের إِسْتَبْرَقٍ 55.54.6
and (the) fruit এবং ফলসমূহ وَجَنَى 55.54.7
(of) both the gardens দুই উদ্যানের الْجَنَّتَيْنِ 55.54.8
(is) near. নিকটে (ঝুকে পড়বে) دَانٍ 55.54.8
(55.54
مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
তারা তথায় রেশমের আস্তরবিশিষ্ট বিছানায় হেলান দিয়ে বসবে। উভয় উদ্যানের ফল তাদের নিকট ঝুলবে।
They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.55
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.55.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.55.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.55.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.55.4
(55.55
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.56
English Bengali Arabic Word no
In them তাদের মধ্যে থাকবে فِيهِنَّ 55.56.1
(will be) companions of modest gaze লজ্জাবনত قَاصِرَاتُ 55.56.2
(will be) companions of modest gaze দৃষ্টির (রমণী) الطَّرْفِ 55.56.3
not নাই لَمْ 55.56.4
has touched them তাদেরকে স্পর্শ করেভে يَطْمِثْهُنَّ 55.56.5
any man কোন মানব إِنسٌ 55.56.6
before them তাদের পূর্বে قَبْلَهُمْ 55.56.7
and not এবং না وَلَا 55.56.8
any jinn. কোন জ্বিন جَانٌّ 55.56.8
(55.56
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
তথায় থাকবে আনতনয়ন রমনীগন, কোন জিন ও মানব পূর্বে যাদের ব্যবহার করেনি।
In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.57
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.57.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.57.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.57.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.57.4
(55.57
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.58
English Bengali Arabic Word no
As if they were তারা যেন كَأَنَّهُنَّ 55.58.1
rubies হিরা الْيَاقُوتُ 55.58.2
and coral. এবং মুক্তার (মত সুন্দরী) وَالْمَرْجَانُ 55.58.3
(55.58
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
প্রবাল ও পদ্মরাগ সদৃশ রমণীগণ।
Like unto Rubies and coral.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.59
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.59.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.59.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.59.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.59.4
(55.59
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.60
English Bengali Arabic Word no
Is কি هَلْ 55.60.1
(the) reward পুরষ্কার جَزَاء 55.60.2
for the good উত্তম (কাজের) الْإِحْسَانِ 55.60.3
but ব্যতীত إِلَّا 55.60.4
good? উত্তম الْإِحْسَانُ 55.60.5
(55.60
هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
সৎকাজের প্রতিদান উত্তম পুরস্কার ব্যতীত কি হতে পারে?
Is there any Reward for Good - other than Good?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.61
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.61.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.61.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.61.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.61.4
(55.61
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.62
English Bengali Arabic Word no
Besides these two এবং ছাড়াও وَمِن 55.62.1
Besides these two সেদুটো دُونِهِمَا 55.62.2
(are) two gardens. দুই উদ্যান (থাকবে) جَنَّتَانِ 55.62.3
(55.62
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
এই দু’টি ছাড়া আরও দু’টি উদ্যান রয়েছে।
And besides these two, there are two other Gardens,-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.63
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.63.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.63.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.63.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.63.4
(55.63
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.64
English Bengali Arabic Word no
Dark green. (এ দুই) ঘন সবুজ উদ্যান مُدْهَامَّتَانِ 55.64.1
(55.64
مُدْهَامَّتَانِ
কালোমত ঘন সবুজ।
Dark-green in colour (from plentiful watering).
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.65
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.65.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.65.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.65.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.65.4
(55.65
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.66
English Bengali Arabic Word no
In both of them উভয়ের মধ্যে রয়েছে فِيهِمَا 55.66.1
(are) two springs, দুই প্রস্রবণ عَيْنَانِ 55.66.2
  উভযই উচ্ছলিত نَضَّاخَتَانِ 55.66.3
(55.66
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
তথায় আছে উদ্বেলিত দুই প্রস্রবণ।
In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance:
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.67
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.67.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.67.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.67.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.67.4
(55.67
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.68
English Bengali Arabic Word no
In both of them তাদের উভয়ের মধ্যে রয়েছে فِيهِمَا 55.68.1
(are) fruits ফলমুল فَاكِهَةٌ 55.68.2
and date-palms

 

এবং খেজুর

وَنَخْلٌ 55.68.3
and pomegranates. এবং ডালিম وَرُمَّانٌ 55.68.4
(55.68
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
তথায় আছে ফল-মূল, খর্জুর ও আনার।
In them will be Fruits, and dates and pomegranates:
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.69
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.69.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.69.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.69.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.69.4
(55.69
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.70
English Bengali Arabic Word no
In them তাদের মধ্যে থাকবে فِيهِنَّ 55.70.1
(are) good / সচ্চরিত্রা (স্ত্রীরা) خَيْرَاتٌ 55.70.2
and beautiful ones. সুদর্শনা حِسَانٌ 55.70.3
(55.70
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
সেখানে থাকবে সচ্চরিত্রা সুন্দরী রমণীগণ।
In them will be fair (Companions), good, beautiful;-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.71
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.71.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.71.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.71.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.71.4
(55.71
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.72
English Bengali Arabic Word no
vFair ones হুর সমূহ (থাকবে) حُورٌ 55.72.1
restrained সুরক্ষিতা مَّقْصُورَاتٌ 55.72.2
in মধ্যে فِي 55.72.3
the pavilions. তাবুসমূহের الْخِيَامِ 55.72.4
(55.72
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
তাঁবুতে অবস্থানকারিণী হুরগণ।
Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.73
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.73.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.73.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.73.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.73.4
(55.73
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.74
English Bengali Arabic Word no
Not নাই لَمْ 55.74.1
has touched them তাদের স্পর্শ করেছে يَطْمِثْهُنَّ 55.74.2
any man কোন মানব إِنسٌ 55.74.3
before them তাদের পূর্বে قَبْلَهُمْ 55.74.4
and not এবং না وَلَا 55.74.5
any jinn. কোন জ্বিন جَانٌّ 55.74.6
(55.74
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
কোন জিন ও মানব পূর্বে তাদেরকে স্পর্শ করেনি।
Whom no man or Jinn before them has touched;-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.75
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.75.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.75.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.75.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.75.4
(55.75
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.76
English Bengali Arabic Word no
Reclining (জান্নাতীরা) হেলান দিয়ে বসবে مُتَّكِئِينَ 55.76.1
on উপর عَلَى 55.76.2
cushions গাীচার رَفْرَفٍ 55.76.3
green, সবুজ خُضْرٍ 55.76.4
and carpets এবং অমূল্য চাদরের (উপর) وَعَبْقَرِيٍّ 55.76.5
beautiful. সুন্দর حِسَانٍ 55.76.6
(55.76
مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
তারা সবুজ মসনদে এবং উৎকৃষ্ট মূল্যবান বিছানায় হেলান দিয়ে বসবে।
Reclining on green Cushions and rich Carpets of beauty.
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 55.77
English Bengali Arabic Word no
So which অতএব কোন কোন فَبِأَيِّ 55.77.1
(of the) favors নিয়ামত সমূহকে آلَاء 55.77.2
of) your Lord তোমাদের উভয়ের রবের رَبِّكُمَا 55.77.3
will you both deny? উভয়ে অসত্য মনে করবে تُكَذِّبَانِ 55.77.4
(55.77
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
Quran Word-for-Word Bengali & English Ayah no 355.78
English Bengali Arabic Word no
Blessed is বড়ই বরকতশালী تَبَارَكَ 55.78.1
(the) name নাম اسْمُ 55.78.2
(of) your Lord, তোমার ররেব رَبِّكَ 55.78.3
Owner - ذِي 55.78.4
v(of) Majesty মহত্বপূর্ণ الْجَلَالِ 55.78.5
and Honor. এবং মহা সম্মানিত। وَالْإِكْرَامِ 55.78.6
(55.78
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
কত পূণ্যময় আপনার পালনকর্তার নাম, যিনি মহিমাময় ও মহানুভব।
Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.